
Онлайн книга «Среди овец и козлищ»
Мистер Форбс многозначительно покосился на жену и нахмурился, потом снова обернулся к Капуру. – Это ведь у вас в генах, правильно? Индийцы, они прекрасно переносят жару. Очень закаленная раса. Там людям со многим приходится мириться. – Будем считать, что так, – кивнул мистер Капур. Он все еще яростно оттирал птичье пятнышко, хотя, на мой взгляд, оттирать там было уже нечего. – Нет, я никакой не расист, боже упаси, – заявил мистер Форбс, переступая с пятки на пятку в своих сандалиях. – Совсем даже не расист. – Ничего подобного, – подтвердила миссис Форбс. – Ни капельки, – сказала Мэй Рупер. – Я просто патриот. – Он произнес это слово нарочито медленно. – Хочу одного: чтобы Британия всегда оставалась великой. Это как закрытый эксклюзивный клуб, верно? Куда не вхожи всякие там простые старина Том, Дик или Гарри. – Правильно, Гарольд, – закивала миссис Форбс. Мистер Капур нагнулся и принялся надраивать номерной знак. Жара способствовала распространению пыли. Пыль была повсюду. Она оседала на автомобилях, тротуарах и домах. Она даже пробиралась под кожу и в волосы. От нее невозможно было избавиться, сколько бы ты ни мылся, ни чистился, ни пытался ее вытереть. От этой пыли все вокруг казалось неопрятным и безобразным. – Вообще-то я человек мультикультуры, – заявил мистер Форбс. Мистер Капур оторвал взгляд от номерного знака. – Мультикультуры? – Ну да. – Мистер Форбс еще немного покачался с пятки на носок. – Определенно, мультикультуры. К примеру, я большой поклонник Сидни Пуатье [43]. – Так и есть, – подтвердила миссис Форбс. – И Луи Армстронга. У цветных такое великолепное чувство ритма. Вы согласны? Я слышала, как мистер Капур что-то пробормотал, но слов не разобрала. – Если вы патриоты, это вовсе не означает, что вы не открыты новым идеям. Просто следует иногда помнить, что Британия правит морями. – Мистер Форбс улыбнулся, донельзя довольный собой. – Тогда, стало быть, у вас в будущем году юбилей? – поинтересовался мистер Капур. – Будете отмечать? – Отмечать? – Сандалии мистера Форбса выбили барабанную дробь. – Не то слово. Мы закатим лучшую в этом городе вечеринку. Я уже сформировал комитет по подготовке, верно, Дороти? – Да, дорогой, – ответила миссис Форбс. И улыбнулась мистеру Капуру. – Я секретарь. – Правда, придется еще довести до ума несколько идей. – Мистер Форбс склонил голову и подмигнул Капуру. – Но мы повергнем все остальные улицы в стыд и позор. – Я слышала, что на Сосновой заказали огромный такой батут в виде замка, – сообщила Мэй Рупер. – В красно-бело-синих цветах. – Изгородь угрожающе затрещала. – А в Тополевом проезде будет выступать фокусник. – Вот как? – Мистер Форбс развернулся и взглянул на Мэй Рупер. В уголках рта у него обозначились капельки слюны. – Интересно знать, откуда у них деньги? Бюджет у нас, знаете ли, совсем не резиновый. Мэй Рупер пожала плечами, изгородь заходила ходуном. Мистер Капур выпрямился и стал отряхивать пыль с одежды. – Возможно, я чем-то могу помочь? – спросил он. – О, нет, не думаю, – ответил мистер Форбс. – Не уверен, что это ваше. – У меня есть друг, – заметил мистер Капур, – работает в сфере ресторанного обслуживания. Он может устроить вам отличный банкет за весьма умеренную плату. Я мог бы с ним договориться. – Устроит? – с сомнением произнес мистер Форбс. – О, да. На зависть всем окрестным улицам. – Что ж, – заулыбался мистер Форбс, крохотные капельки слюны закипали на его деснах, – я бы сказал, это будет очень благородно с вашей стороны. – Весьма благородно, – закивала миссис Форбс. – Особенно если учесть, что это юбилей нашей королевы, – вставила миссис Рупер. – Тогда позвоню ему прямо сейчас. – Мистер Капур распахнул дверь в дом. – Он делает лучший в Брэдфорде карри. И очень мультикультурный человек. Вам понравится, Гарольд. Дверь за ним затворилась. Должно быть, миссис Капур сказала мужу что-то смешное, потому как, едва мистер Капур скрылся из вида, я услышала его громкий смех. Я посмотрела на ступни мистера Форбса. Их пальцы выплясывали маленький танец. Точно клавиши пианино. Дом номер четыре, Авеню
26 июля 1976 года Я решила, что детектив-инспектор Хислоп – куда более важная персона, нежели капрал полиции Грин или капрал полиции Хэй, потому как разъезжал он всегда на заднем сиденье машины и был одет в штатское. – Должно быть, он из отдела по расследованию тяжких преступлений, – сказала миссис Мортон. – Разве не все преступления тяжкие? – спросила Тилли, но ей никто не ответил. Детектив-инспектор не рассуждал о детской субботней передаче, о запахе ткани или хрусте в коленях. Вместо этого вел долгие тихие беседы за плотно закрытыми дверьми, а когда люди выходили оттуда, лица у них блестели от пота и выглядели они как-то растерянно. Когда настал черед папы и на допрос вызвали его, мама принялась расхаживать по дому, скрестив руки на груди, предварительно приготовив три чашки чая, которые так и остались стоять на кухонном столе. Простояли они часа два. Мы с Тилли заняли пост на лестнице, навалившись на перила, и видели лишь голову мамы, которая продолжала расхаживать взад-вперед. Когда отец вышел после разговора с детективом, мама открыла рот, чтобы выдать все накопившиеся вопросы, но, прежде чем прозвучал самый первый, отец вскинул руку, покачал головой и скрылся в гостиной. Он все еще был там, когда я ложилась спать. Мама долго сидела у подножья лестницы, обхватив колени руками и низко опустив голову. Я уже забеспокоилась, что она впала в ступор, но она еще крепче сжала колени, потом подняла голову и крикнула: – Не знаю, как ты, Дерек, но я больше просто не в силах выносить эту проклятую жару! Слова повисели в воздухе еще какое-то время, точно не хотели уходить. Я обернулась к Тилли в надежде увидеть ее улыбку. Но Тилли не улыбнулась, лишь опустила голову, прикусила нижнюю губу и отвела взгляд. В понедельник утром детектив-инспектор Хислоп решил просить телевизионщиков помочь вернуть миссис Кризи домой. Это должна была быть внестудийная телепередача, или сокращенно В. Т., если верить миссис Мортон, которая вдруг проявила неожиданную осведомленность в этих вещах. Мы с Тилли решили надеть на эту передачу самые лучшие свои наряды, потому как никогда не знаешь – вдруг тебя попросят появиться перед камерой в местных новостях в самую последнюю минуту. Шейла Дейкин подтащила шезлонг к самому краю лужайки, чтобы лучше все видеть, миссис Форбс сняла фартук и накрасила губы. Все жители высыпали на улицу, в том числе и мои родители (хоть и стояли в разных концах ограды). Не хватало всего одного человека – мистера Кризи. У него только что состоялся очередной разговор с детективом-инспектором Хислопом, и ему стало нехорошо. Его уложили на диван в гостиной Шейлы Дейкин. Занавески были задернуты, на лбу холодный компресс. |