
Онлайн книга «Муссон»
В то же время он сделал шаг назад и опустил шпагу к горлу брата. — Понимаешь, Уильям, ради Дориана я должен тебя убить. И он нанес удар Уильяму в горло. Удар был смертельный, и, чтобы избежать его, Уильям в отчаянии откинулся назад. Он ударился о перила и проломил их в облаке щепок и обломков. Уильям упал на десять футов вниз, в прихожую, переплетя руки и ноги. Он с грохотом ударился о доски пола, и меч выпал из его руки. Дыхание от удара вырвалось из груди. Он лежал ошеломленный и беспомощный. Том перепрыгнул через разбитые перила и, собравшись в полете, с ловкостью кошки приземлился на ноги; он согнул их и опустился на одно колено, но тут же вскочил, пнул лежащий меч Уильяма, и тот прокатился по полу и отлетел к дальней стене. А Том остановился над распростертым Уильямом. Он прижал острие шпаги к горлу брата в том месте, где в открытом воротнике виднелись растущие на груди черные курчавые волосы. — Как ты сказал, Билли, раз и навсегда. Между нами все кончено, — мрачно сказал Том и начал смертоносный удар. Он проколол кожу на горле Уильяма, и остановился. Попробовал еще раз, напрягая все силы, но какая-то сила извне сдержала его руку. Он стоял над Уильямом, страшный, залитый кровью, шпага в руке дрожала, гнев превратил его лицо в страшную маску. «Сделай это!» — гремело в ушах, и он снова попробовал ударить сверху вниз, но правая рука его не слушалась. «Ну же! Убей его! Если не ради себя, то ради Дориана!» И тут этот убийственный приказ заглушил голос отца: «Вы братья. Братья не должны враждовать. Забудьте старые споры, которые развели вас, станьте ради меня братьями в полном смысле слова». Тому хотелось крикнуть: «Я должен!» Уильям лежал на спине под его шпагой, и в его глазах был ужас. Он открыл рот, чтобы молить о пощаде, но не мог произнести ни слова, только издал ужасный хрип, похожий на карканье ворона. Том чувствовал, как от усилий напрягаются мышцы и сухожилия его правой руки — он постарался подчинить их своей воле, и острие продвинулось на дюйм и прокололо мягкую кожу. Из неглубокой царапины хлынула алая кровь, и Уильям закричал. — Пожалуйста, я дам тебе деньги, Том, — прошептал он. — Клянусь. На этот раз я дам тебе деньги. — Я никогда не смогу тебе верить. Ты уже нарушил священную клятву. У тебя нет чести, — сказал Том, и отвращение к трусости и вероломству брата придало ему сил. Теперь правая рука ему подчинится. — Том! — прозвучал в тихом доме страшный крик. На мгновение Тому показалось, что он слышит голос матери, словно та стальными оковами удерживает его из могилы. Он поднял голову. На лестнице стояла призрачная фигура, и Тома охватил суеверный страх. Потом он понял, что это Элис с ребенком на руках. — Нет, Том. Не убивай его, нельзя. Том дрогнул. — Ты не понимаешь. Он само зло. Да ты и сама знаешь, что он настоящий дьявол. — Он мой муж и отец Фрэнсиса. Не делай этого, Том. Ради меня. — Но и тебе и ребенку после его смерти будет лучше. Том снова обратил все внимание на тварь, трусливо хнычущую у его ног. — Это убийство, Том. Тебя найдут, куда бы ты ни сбежал, — найдут и потащат на виселицу. — Мне все равно, — ответил Том. И говорил искренне. — Но если тебя повесят, некому будет искать Дориана. Ради него, если не ради меня, тебе не следует совершать это злодейство. Правда, заключенная в этих словах, словно ударила Тома в лицо, и он поморщился от силы этого удара. Потом сделал шаг назад. — Уходи! — приказал он, и Уильям встал. Том видел, что в нем не осталось боевого духа. — Убирайся с глаз! Его голос дрожал от отвращения. — И когда в следующий раз поднимешь руку на жену, вспомни, что сегодня она спасла тебе жизнь. Уильям попятился к лестнице и, оказавшись на безопасном удалении, побежал наверх и исчез в длинном коридоре. — Спасибо, Том. Элис смотрела трагически. — Мы оба еще пожалеем об этом, — ответил Том. — Все в руках Господа. — Мне надо уходить, — сказал Том. — Я не могу остаться и защищать тебя. — Я знаю, — ответила она покорным шепотом. — Я никогда не вернусь в Хай-Уэлд, — упрямо продолжал Том. — И это я знаю, — согласилась она. — Иди с Богом, Том. Ты хороший человек, как твой отец. Она повернулась и исчезла за углом коридора. Том немного постоял, думая о своем невероятном поступке. Он никогда не вернется в Хай-Уэлд. А когда умрет, не будет лежать в склепе рядом со своими предками. Могила его будет в далекой дикой земле. Он содрогнулся от этого знания. Потом наклонился, поднял перевязь и надел. Сунул в ножны Нептунову шпагу. Посмотрел через распахнутую дверь в библиотеку. Его бумаги разбросаны по полу. Он вошел в старую комнату и уже наклонился, чтобы собрать их, но остановил себя. «Теперь они бесполезны», — мрачно подумал он. Медленно осмотрел комнату, полную удивительных воспоминаний об отце. Здесь рвется еще одна нить, связывающая его с детством. Потом его взгляд остановился на ряде судовых журналов отца на полке у двери. Здесь правдивые описания всех плаваний Хэла. Каждая страница, написанная его рукой, содержит навигационные указания и сведения более ценные, чем любой другой предмет в доме, который Том оставляет навсегда. «Это я заберу с собой», — подумал он. Снял тома с полки и вышел в коридор. Здесь ждали Эван, дворецкий, и двое слуг. У Эвана в обеих руках были пистолеты. — Его милость послал за людьми шерифа. Он приказал мне задержать вас до их прибытия, мастер Том. — И что же вы собираетесь делать, Эван? Том положил руку на рукоять шпаги. — Ваша лошадь ждет снаружи, мастер Том. — Эван опустил пистолеты. — Надеюсь, вы найдете мастера Дориана. Все в Хай-Уэлде будут скучать без вас. Возвращайтесь к нам когда-нибудь. — До свидания, Эван, — хрипло ответил Том. — Спасибо. Он спустился по лестнице, сложил судовые журналы в седельную сумку и сел в седло. Повернул лошадь к морю и поехал по засыпанной гравием дороге в город. У ворот сдержал стремление оглянуться. — Кончено, — напомнил он себе. — Все кончено. Пришпорил лошадь и поскакал по темной дороге. * * * Том решил не ждать появления людей шерифа. Он знал, что Уильям выдвинет против него множество обвинений. Своих он отыскал в закусочной в «Ройял Оук». Они изумленно смотрели на его залитую кровью одежду и сломанный нос. — Мы должны отплыть немедленно, — сказал он Аболи, Неду Тайлеру и Уилу Уилсону. |