
Онлайн книга «Трижды пестрый кот мяукнул»
Некоторое время он молчал, вертя в руках блокнот и давая мне время успокоиться. Я вспомнила об Эсмеральде. Это тоже было нечестно, да? И в то же время ее смерть, возможно, спасла жизнь отцу. – Я понимаю, что вы имеете в виду, – сказала я. – Вы правы. – Возвращаясь к Луизе Конгрив, – продолжил инспектор Хьюитт. – Ты позвонила в ее квартиру в Лондоне… – Да, – подтвердила я. – Она притворилась, что ее зовут Летиция Грин. А я представилась представительницей ирландской лотереи. Простите, я не должна была. Но было понятно, что если она подумает, будто ее билет выиграл – ее или Оливера Инчболда, – она вернется в Торнфильд-Чейз. Так и получилось. Когда на следующее утро я приехала к ее дому, она только что объявилась. Я видела следы недавно подъехавшей машины. К тому моменту было очевидно, что Луиза и Лилиан – одно и то же лицо. В глубине души я считала, что надо было просто пойти следом за котом. Тогда все было бы намного проще, и мороки было бы куда меньше. Тем временем инспектор еще кое-что записал, но ничего не сказал. Все дело в том, кто есть кто, не так ли? Оливер Инчболд жил под именем Роджера Сэмбриджа; Луиза Конгрив – под именем Лилиан Тренч. Даже Хилари Инчболд зарегистрировался в «Тринадцати селезнях» как мистер Хилари. Изменилось ли хоть что-то? Мы все – свои собственные творения, если задуматься. Кто я на самом деле? Флавия де Люс, которую все знают, как им кажется? Или та, кем я себя считаю? Грустно думать, что Оливер Инчболд и Луиза Конгрив были настолько несчастны, что, так сказать, убили себя и создали новые жизни, в которых они оказались так же несчастны, как в тех, от которых с таким трудом избавились. «Роза всегда пахнет розой, как ее ни назови», – любит говорить Даффи. Так ли это? Имеют ли значение имена? Была бы я лучшим или более счастливым человеком, если бы Харриет и отец назвали меня Брунгильдой? Или Корделией? – Что в имени тебе моем? – внезапно сказал инспектор Хьюитт. Я совсем забыла о его присутствии. – Прошу прощения, – извинилась я, воспользовавшись словами несуществующей Летиции Грин, – я витала в облаках. – Я думал о подписи, которую ты видела в экземпляре «Лошадкиного домика», принадлежавшего Лилиан Тренч. «Элси», если я ничего не путаю. – Да. «Элси, с любовью». Так очевидно, не правда ли? – Мне нет, – сказал инспектор. – Не могла бы ты просветить меня? Кто, черт возьми, такая Элси? – Элси – это Л. С., Луиза Конгрив [29]. Должно быть, это ее ласковое прозвище. Чтобы сбивать людей с толку, так сказать. – Господи! – воскликнул инспектор. – У них большой талант к маскировке, – продолжила я. – Видимо, они были вынуждены. Вся эта история с колдовством, например. Она даже попыталась отпугнуть меня. Сказала: «Осторожно, призраки», словно у нее в ковре живут злые духи. Я чуть не купилась. Инспектор с отсутствующим видом улыбнулся. – А поскольку на сцене появилась Луиза Конгрив, – рассказывала я, – мне стало понятно, что Карла не может быть далеко. Я уже унюхала запах ее спрея для горла в Торнфильд-Чейзе, но в тот момент не сделала нужные выводы. Я поняла, только когда увидела, как она использует тот же самый спрей во время выступления на церковном дворе. – Хорошая работа, – похвалил меня инспектор Хьюитт. – Серная кислота, – объяснила я, стараясь продлить миг славы. – H2SO3. – Да, что-то такое припоминаю из университетского курса, – сказал инспектор, и в этот момент между нами образовалась нерушимая связь – химическая. Я засияла, словно новорожденная галактика. Инспектор закрыл блокнот, отложил «Биро» и встал. – Пойдем, – сказал он. – Уже поздно, и дует сильный ветер. Я отвезу тебя домой. Мы поблагодарили облачившуюся в передник Синтию и попрощались. – Счастливого Рождества, – сказала она. Я совсем забыла об этом. Падал снег, пока мы шли к машине, и ветер подталкивал нас в спину. – Как ты себя чувствуешь? – неожиданно спросил инспектор Хьюитт. – Такой тяжелый день. Я поняла, что он имеет в виду мою стычку с Карлой. Внезапно самым важным делом в мире стало дать понять, что я справляюсь, пусть даже это не совсем правда. – Я в порядке, – ответила я. Он заметит, если я сменю тему? Чуть-чуть юмора даст ему понять, из чего я сделана. – Однажды вы сказали мне, что его величество король Георг не позволяет ездить в официальных средствах передвижения никому, кроме полицейских и преступников. С тех пор он передумал? Убирая «Глэдис» в багажник и открывая передо мной дверь, инспектор Хьюитт рассмеялся – действительно рассмеялся! Он не отвечал, пока мы не сели в машину и он не завел мотор. А потом сказал: – Его величество король Георг разрешает делать исключение для людей, которые оказали неоценимые услуги его офицерам. Кажется, я упала в обморок. Не уверена, но какое-то время я определенно была не в этом мире. Я слышала, как шумит в машине печка и скрипят шины по снегу и льду. Внезапно инспектор добавил: – Сочувствую насчет отца. Как он? Одним рывком меня вернули к реальности. – К нему не пускают посетителей, – ответила я, но это было правдой лишь отчасти. Кажется, все в Бишоп-Лейси видели отца, даже проклятая Ундина. Единственное исключение – я. – Собираюсь навестить его завтра утром. Скажу, что вы о нем спрашивали. – Будь любезна, – сказал инспектор Хьюитт. А потом мы остановились у дверей Букшоу. Время куда-то исчезло, как в кино. Мы с инспектором сидели и смотрели друг на друга, как люди смотрят в конце пути, не зная, что сказать, когда осталось только одно. – Надеюсь, что вы будете добры к Карле, – начала я, воспользовавшись удобным случаем. – У нее нет таких преимуществ, как у некоторых из нас. – Правосудию все равно, – ответил инспектор Хьюитт. – Если помнишь, оно слепо. – Извините, – сказала я, решив не объяснять, что имею в виду. – Тем не менее, – добавил он, – я попробую нашептать ему на ухо. Мои глаза наполнились слезами. Я не смогла сдержать их. – У Антигоны Хьюитт замечательный муж, – сказала я. – Правда, – согласился инспектор, и мы рассмеялись. |