
Онлайн книга «Кловис Дардантор»
— Хочешь знать мое мнение, Жан? — Говори! — Все это очень забавно. — Вот как, ты действительно так считаешь? — Да! И думаю, что если и произойдет на завершающем этапе нашего путешествия третье происшествие — к примеру, нападение, то Дардантор спасет нас тогда обоих разом! Жан топнул ногой, отшвырнул стул и стукнул кулаком по оконному стеклу, едва не разбив его. Как ни удивительно, но такого мечтателя и фантазера, как он, охватила неистовая ярость. — Видишь ли, старина, тебе следовало бы отказаться от мысли заставить месье Дардантора усыновить тебя, как сделал это я, — увещевал разбушевавшегося юношу Марсель. — Никогда! — К тому же, став твоим спасителем, этот новоиспеченный соперник бессмертного Перришона [108] так же полюбит тебя, как и меня! — Я не нуждаюсь в его благосклонности. Мне нужно только, чтобы он усыновил одного из нас, и пусть меня покарает Магомет, если я не найду способа стать его приемным сыном! — И каким же образом ты добьешься этого, если удача неизменно оказывается на стороне месье Дардантора? — Столкну его в первый же встреченный нами поток… Если понадобится, подожгу номер, в котором он будет спать… Найму банду туарегов, [109] чтобы напала на караван… Наконец, устрою ему западню… — Да знаешь ли ты, что ждет тебя с западней? — Что именно? — Ты сам попадешь в нее, и извлечет тебя оттуда не кто иной, как тот же месье Дардантор, любимец добрых фей, фаворит Провидения, прототип удачливого человека, которому все в жизни нипочем и для которого колесо госпожи Фортуны всегда вращается в желаемом направлении… — Пусть так, но при первой же возможности я поверну это чертово колесо туда, куда захочу… — Не забывай, Жан, сейчас мы находимся в Тлемсене… — Ну и что? — А то, что через три-четыре дня мы вернемся в Оран, и самое разумное, что сможем сделать, — это зашвырнуть наши мечты о будущем в корзину забвения и, подписав контракт, начать службу в Седьмом полку! — Заметим, точности ради, что, когда Марсель произносил эту фразу, голос его дрогнул. — Бедный мой друг, — поддел кузена Жан, — я думаю, что мадемуазель Луиза… — Да, Жан, да!.. Но… к чему грезить о том, что никогда не станет реальностью… Как бы там ни было, я сохраню об этой девушке неизгладимые воспоминания… — Ты что же, совсем покорился судьбе?.. — Да, это так… — Наверное! Так же, как я смирился с тем, что не стану приемным сыном месье Дардантора! — вскричал Жан. — И если хочешь знать мое мнение, то из нас двоих именно у тебя больше шансов на удачу… — Ты с ума сошел! — Нет… Посуди сам, злосчастье не ополчилось против тебя, и, я думаю, мадемуазель Элиссан легче будет стать госпожой Лориан, нежели Жану Таконна — Жаном Дардантором, хотя в моем случае, казалось бы, речь идет лишь о простой смене фамилии! Пока кузены беседовали в преддверии завтрака, Кловис Дардантор при помощи слуги неспешно занимался своим туалетом, поскольку осмотр Тлемсена и его окрестностей наметили на послеполуденное время. — Патрик, что ты думаешь об этих молодых людях? — спросил хозяин. — О месье Жане и месье Марселе? — Да. — Думаю, что один из них мог погибнуть в воде, а другой — в пламени, если бы вы, сударь, рискуя собственной жизнью, не бросились самоотверженно спасать их от страшной смерти! — И было бы очень жаль, случись такое: ведь оба заслуживают долгой и счастливой жизни! Обладая столь добрым нравом, умом, чувством юмора, они могли бы проложить себе дорогу в этом мире, не правда ли, Патрик? — Мое мнение в точности совпадает с вашим. Не позволит ли мне сударь поделиться с ним выводом, к коему пришел я в результате собственных размышлений? — Позволю… если только не будешь щеголять витиеватыми фразами! — Что? Может, сударь заранее усомнился в справедливости моего вывода? — Давай без разглагольствований, не ходи вокруг да около! — Разглагольствований! — повторил Патрик, оскорбленный этим вульгарным словом. — Откроешь ты, наконец, свои шлюзы? — Не соизволит ли сударь сформулировать для меня свое мнение о сыне месье и мадам Дезирандель? — Об Агафокле?.. Это славный юноша… немного, конечно… и недостаточно… да и слишком… малый, но ко всему подходит не с того боку! Один из незрелых характеров, которые раскрываются только после женитьбы! Возможно, он несколько дубоват… Дай-ка мне расческу для усов! — Извольте, сударь! — Но это такой дуб, из каких делают самых лучших мужей. Ему подобрали превосходную партию, и я уверен, что этой супружеской паре счастье было бы обеспечено во всех отношениях… Кстати, ты так и не родил своего вывода, Патрик… — Он родится естественным образом, когда сударь ответит милостиво на второй вопрос, если ваша снисходительность разрешит мне его поставить… — Ставь, ставь, переставляй! — Что думает сударь о мадемуазель Элиссан? — Она очаровательна, привлекательна и добра, и хорошо сложена, и возвышенна, и умна, одновременно смешлива и серьезна… Мне недостает слов… так же, как щетки для волос… Куда же она запропастилась? — Вот она, сударь. — Если бы я был женат, хотел бы иметь подобную… — Щетку?.. — Нет, негодник ты эдакий! Такую жену, как дорогая Луиза!.. И повторяю, Агафокл сможет похвастать, что вытащил у судьбы счастливый билетик! — Таким образом, сударь считает возможным утверждать, что брак сей — дело решенное? — Да, как если бы рука мэра уже соединила эти юные создания! Кстати, только затем мы и прибыли в Оран! Конечно, я надеюсь, что путешествие сблизит суженых. Все уладится, Патрик! Молодые девушки всегда колеблются чуток… Это в их натуре! Ты потом вспомнишь, о чем я тебе сейчас говорю: через три недели мы будем танцевать на свадьбе, и я выкину такие антраша, [110] что только ахнешь! Патрик с явным отвращением воспринял намерение «выкинуть антраша» во время столь торжественной церемонии! — Ну вот, я готов, — заявил месье Дардантор. — Но я так и не услышал вывода, подсказанного твоими собственными размышлениями… — Да, верно. Однако я удивлен, как подобное могло ускользнуть от проницательности сударя… |