
Онлайн книга «Пираты»
– Будь ты проклят, – сказал я. – Опоздал, паркнь, – Он дико засмеялся. – Я давно уже проклят. Мне нечего терять. Я вывалил пищу из ведра на палубу около двери, хотя он с трудом мог сюда дотянуться.После этого я запер его в темноте и поспешил наверх. У штурвала стоял Горн. Он держал на северо-восток, реагируя на порывы ветра и возвращаясь на курс, когда; ветер стихал. Работа эта была бы непосильной для большинства рулевых, но Горн выполнял ее механически, как будто он, судно и ветер были единым целым. – Не беспокойтесь, мистер Спенсер, – сказал Горн, -У вас есть голова на плечах, справитесь и с секстантом. – Но погода меняется. – Да, меняется.- Он повернул судно, и ветер подхватил его косицу. – Придется повилять, пока добежим до дома. – Он тепло улыбнулся мне.- Хорошо, что вы это заметили, сэр. Из вас выйдет славный капитан, мистер Спенсер. У таких бывает хорошая команда. – Спасибо, но это Грейс сказал мне, что погода меняется. – Этот дьявол чует все даже из «Пещеры». Я кивнул. – Что он еще сказал? Я чуть было не проговорился Горну о сделке, которую предложил Грейс: его жизнь в обмен на безопасность для судна. Но, глянув на него, такого сильного и надежного, доброго душою, я промолчал. Не хватало только, чтобы он пошел вниз к Грейсу и принес себя в жертву. – Он полагает, что мы утонем. Не найдем Ла-Манш. Горн нахмурился: – А вы как думаете, сэр? – Я думаю, вы были правы тогда, давно. – Когда? – Нет судна более безопасного, чем то, на борту которого находится старик Горн. – Спасибо, сэр. Меня удивило, что он покраснел. Потом он отвернулся и кратким жестом провел рукой по щеке. Я оставался с ним до захода солнца. Мы говорили об Англии, точнее – о Лондоне. Города Горн, собственно, и не видел, лишь берега Темзы и кровли прибрежных домов. Он расспрашивал об улицах и переулках, о дворцах и парках, и я затосковал о доме, рассказывая ему обо всем. Он хотел сам увидеть все это, когда его оправдают, и он сможет свободно путешествовать, не опасаясь ни вербовщиков, ни петли палача. Он сказал, что пройдет пешком через весь город, из конца в конец, а потом к западу, через Рединг и Мальборо до самого берега и до своего дома под Бристолем. – Я там уже сто лет не был. Наверное, все изменилось. Небо почернело, появились звезды. Я смотрел на ковш Большой Медведицы и дальше, на широкие крылья Кассиопеи. Там, в этих маленьких огоньках, таилось все, что мне нужно для определения нашего местоположения. Я снова вытащил секстант и направил его на Полярную звезду. Справиться с солнцем я не сумел, к тому же было мало надежды свести к горизонту звезду. Но все же я смог семь раз поймать Полярную, прежде чем горизонт расплылся в темноте и небо слилось с морем в черную массу. Тогда я ушел в свою каюту и проработал с вычислениями, как мне казалось, часы, прежде чем заснул и увидел во сне Лондон. Я снова шел по городу из конторы отца к его пристани на Темзе. Но все дома на улицах города были сооружены из чисел, громоздились дроби, возвышались фасады из римских цифр. И все они тряслись и рушились вокруг меня, пока я не проснулся, обнаружив, что меня трясет за плечо капитан Баттерфилд. Лампа все еще горела, на постели – книги. Увидев, что я проснулся, Баттерфилд снял с моего плеча руку. Он был в выходном костюме, пахнущем нафталином. – Вы… на берег? – удивился я. Туго я соображал спросонья. – Мы дома, – сказал он. – Мы у причала. Мне пришлось оторваться от архитектурно-арифметических развалин и очнуться на шхуне далеко от берега. – Дядя Стэнли, мы в открытом море. – Ерунда. Ты что, не чувствуешь судна, сынок? Проснись! – Он топнул. – Видишь? Я уселся. Фонарь висел на крюке неподвижно. Чернила в бутьлке не шелохнутся. Ни шума волн, ни завывания ветра. Баттерфилд стоит так прямо, что я готов поверить в невозможное, будто я проспал весь остаток путешествия. – Пошли,- сказал он. Я потащился за ним. Слабый розовый свет проникал в каюту, занималась заря. «Дракон» замер посреди обширного неподвижного моря. Ни рябинки на воде. Ни дуновения ветерка. Я даже на пруду не видел такого мертвого штиля. И я испугался. У штурвала никого. Горн и Дашер стояли у фок-мачты, подняв головы. Другие двое курили трубки у кабестана, я узнал Беттеа и Фримэна. Бедный дядя Стэнли осмотрелся и поскучнел. Злую шутку сыграла с ним лихорадка. Он стоял в нарядном шерстяном костюме и шикарных башмаках, настолько же неуместный на судне в этом наряде, как нищий на королевском балу. Он моргнул: – Я слышал кареты и толпу. Запах мостовых. Лошадей.- Он прижал пальцы к вискам: – Что со мной? «Если он опасается, что сошел с ума, значит, он не сошел с ума»,- подумал я. – Сэр,- сказал я. – Секстант. Он погнут. – Да? Кто это сделал? – Мадж. Помните? Он упал с полки. – Да. – На лице его появилось болезненное выражение. – Да, вспоминаю. Он врет на три градуса. – В какую сторону? – тряс я его. – Дядя Стэнли, пожалуйста. В какую сторону? Но он не успел ответить. Подошел Горн. – Неплохо бы поставить штормовые паруса,- сказал он, не зная, к кому обращаться. – Я бы поставил трисели спереди и сзади. Баттерфилд потер виски. – Тихо, – сказал он. Штиль. Как в поле. – Ненадолго. Горн указал на юго-запад. Горизонт там чернел и клубился. – Прошу вас, сэр. – Да, конечно. – Баттерфилд закрыл глаза.- Поступайте, как сочтете нужным. Он отвернулся и нетвердой походкой отправился вниз. Я схватил его за рукав, – Секстант, – умолял я. Он удивленно уставился на меня. – Что делать с ошибкой? – Прибавить. Прибавить ошибку. – Капитан продолжил путь. Я повернулся к Горну: – Я помогу с парусами. – Нет, – сказал он. – Я думаю, извините, сэр, но я думаю, лучше заняться секстантом. – В полдень будет удобнее. – В полдень солнце уже не покажется.- Он мрачно глянул на юго-запад. – Солнца мы больше не увидим. Почти слово в слово повторил он то, что говорил Грейс Каким-то образом Грейс узнал, что готовит нам погода. Я проводил взглядом Горна, направившегося к оставшейся команде, и пошел за секстантом, который ненавидел. «Дракон» не двигался и молчал. Я засек светило на выходе из-за горизонта и следил за его подъемом; Солнце пригревало с самого появления. Я снял несколько показаний и повернулся, чтобы идти вниз, Облака уже выстроили высокие башни, тянущиеся к нам. Горн работал с парусами высоко на рее, казалось, что он ходит по облакам. |