
Онлайн книга «Трон императора. История Четвертого крестового похода»
Мессир Бонифаций: — Это не подкуп! — Разумеется, — сказал Дандоло, но мне показалось, что он говорил с сарказмом. — Это всего лишь милость. Прошу вас, мессир, окажите свою милость, поведайте о ней Грегору. Мессиру Бонифацию понадобилась минута, чтобы прийти в себя от грубости мессира Дандоло, а потом он сказал мне: — Грегор, твоя подопечная свободна. Я онемел от изумления, поэтому он повторил с ударением на каждом слове: — Твоя подопечная. При посредничестве дожа Барцицца отказался от своих притязаний на принцессу. У меня перехватило дыхание. Бонифаций сочувственно улыбался. Тут я обратил внимание, что музыкант перестал играть. Бонифаций: — Не волнуйся, Грегор, тебе ничего не будет за то, что ты скрывал ее. О принцессе я узнал от епископа Конрада. Признаюсь, меня обидело, что ты не доверился мне. Но ничего. В конце концов, я отец твоей жены. Вопрос решен. Твоя любовница свободна от Барциццы и других напастей. — Погоди-погоди, какие такие греки? — удивился Отто. — Мне казалось, мы говорим о византийцах. День выдался на редкость солнечным, невероятно теплым для января, и дверь на кухню мы оставили открытой, чтобы впустить свет и тепло. Мы все отдыхали после полуденной трапезы — все, кроме Грегора, который успел пообедать с германскими посланниками. Джамиля и Лилиана прибирались на кухне. Оруженосцы начищали серебряные статуэтки из походного алтаря Грегора. Отто чинил свои кожаные тренировочные доспехи. А я сидел, привалившись спиной к скатанному тюфяку, и упражнялся в игре на лютне. Рука по-прежнему была на перевязи. Я играл пальцами, а не плектром, но за прошедшие два месяца, даже меньше, довольно неплохо освоил этот инструмент. Настолько неплохо, что меня иногда нанимал домоправитель Бонифация, чтобы я играл его хозяину. Ну и разумеется, приходилось играть во дворце дожа. — Греки, византийцы, константинопольцы — все одно, — повторила Джамиля. — Ты уверена? Может быть, Бонифаций хочет натравить нас на греков и пытается при этом заставить нас думать, что они византийцы. Он на такое способен, — сказал Отто. — В просторечии говорят «греки или византийцы», подразумевая один и тот же народ, — вновь растолковала Джамиля. — Значит, мы держим курс на Грецию? — спросил я, взяв несколько аккордов греческой песни. — Нет, мы держим курс на Константинополь, столицу Византии. — И там полно греков? — изображая недоверие, уточнил я. — Мы просто их так называем, — ответил Отто, внезапно превратившись в знатока. — Кстати, у них это считается позором, — заметила Джамиля, убирая кухонные ножи. — Хотя не понимаю, что такого оскорбительного, если тебя называют в честь второго величайшего народа древнего мира. — Второго после кого? — спросил я. — После римлян, конечно, — ответил Отто. — Нет, — произнесла иудейка с улыбкой превосходства и начала напевать мелодию, под которую обычно исполняла библейскую «Песнь песней». — А, ее тайная страсть! — объявил я и подыграл Джамиле на лютне. — И как же тогда эти греки-византийцы-константзасранцы называют нас? — Мои детские воспоминания подсказывают, что лучше вам этого не знать, — сказала Джамиля. — Они не очень благоволят к тем, кто живет на Западе. — Какая разница, как они нас называют! — вступила в разговор Лилиана. — Мы сами для себя придумали столько названий, что порой не понятно, о ком мы говорим — о себе или о ком-то другом. Мы и пилигримы, и воины, и крестоносцы, и служители креста, иногда мы армия, а иногда — флот. А кроме того, мы французы, франки и латиняне, несмотря на то что ни один в этом доме не принадлежит к этим народам, а половина армии на самом деле фламандцы! — Думаю, мы французы и франки, а еще — пилигримы и воины, чтобы не путать нас с венецианцами, — сказал Отто, продолжая работать у открытого окна. — Если же брать нас вместе с венецианцами, то мы — латиняне, чтобы отличаться от греков и сарацинов. — Которые на самом деле византийцы и сирийцы, — подвел черту я. — Но половина сирийцев на самом деле турки, — добавила Джамиля почти виновато. — Знаете, пока есть четкое разделение между нами и ими, неважно, какими названиями пользоваться, — сказал я, подскочив на месте и выпрямившись, так как в кухню вошел Грегор, а никто его не заметил. — Мы просто болтаем. — Я взял низкий аккорд, а остальные чуть ли не с виноватым видом принялись кланяться хозяину. Грегор, глядя на меня, расстегнул пояс, на котором висел меч, и передал его старику Ричарду, а тот пошел к лестнице, чтобы унести хозяйские вещи. — Ты безумец, — сказал Грегор. — Твой тесть оказался симпатичным, мне он помнился другим, — сказал я. Грегор оглядел всю компанию. — Знаете, что он натворил? — Да, — сказал Отто, но Грегор был так расстроен, что, не заметив, продолжил: — Бритт пробрался во дворец Дандоло под видом менестреля и просидел там в зале во время секретного… — Он успел нам рассказать, — сообщил Отто. — Еще бы не успел! — буркнул Грегор. — Я играл для Бонифация всю неделю, — весело признался я. — И он тебя не узнал? — встревожился Грегор. — После короткой встречи трехмесячной давности, в сумерках, когда я выглядел как Иоанн Креститель? Как ни странно, не узнал. Грегор заморгал. — Что, по-твоему, ты делаешь? — Наблюдаю, как развиваются события, — ответил я чуть веселее, чем хотелось бы. — Не доверяю ему. Хотя, конечно, я не доверяю любому, кто у власти, — это дело принципа, ничего личного. Грегор оглядел комнату, словно искал какой-то предмет, способный помочь ему справиться со мной. Наконец ему показалось, что таким предметом может стать Джамиля. — Неужели нельзя было отговорить его от этого? — обратился он к ней так, словно они были моими родителями, а я трудным ребенком. — По правде говоря, господин, думаю, что это была отличная мысль, — сказала она. Грегор возмущенно взвыл. — Мне кажется, Бонифаций решительно настроен пойти на Константинополь, даже если Папа запретит, — объявил я. — Хотелось бы убедиться в своей правоте. Он, конечно, меня вычислит, но, пока суд да дело, успею кое-что разведать. — А тебе не все равно, куда мы отправимся? — спросил Грегор, словно я проявил неблагоразумие. — Не хотелось бы, чтобы корабль повернул на Византию, поскольку мне нужно доставить Джамилю в Египет, — сказал я как благоразумный человек. — Есть у меня одна особенность — держать слово. Рыцарь присел на постель, и молодой Ричард поспешил стянуть с него сапоги. |