
Онлайн книга «Книга нечестивых дел»
— Что-то ты долго. — Задержался кое с кем повидаться. С товарищем. Синьор Ферреро склонил голову набок и подозрительно на меня посмотрел. — Твое лицо пылает. — Он снял с моего плеча цветок жасмина. — Ты был в монастыре. С той девушкой. — Но… да. Мне надо было с ней встретиться. Очень надо. Синьор Ферреро провел по лицу ладонью и на мгновение отвернулся. — Я тоже когда-то был молод и любил, как ты любишь ее. Но, Лучано… — Знаю, знаю. Больше не буду с ней встречаться в то время, когда мне положено работать. — Ох, Лучано… Ну почему монахиня? — Вот это я хочу изменить. — Господи! Данте тебя ждет. Не сомневаюсь, он горит желанием рассказать тебе, что думает о тех, кто опаздывает на работу. Поспеши. Опрокинув на меня ушат колкостей и объяснив, сколько времени он напрасно тратит на неумелых, не заслуживающих того мальчишек, Данте указал мне на гору лука и предупредил: — Поторапливайся, но делай все как надо, а не то смотри. Мы стали работать в едином ритме. Резали, резали, резали — «покажи мне что-нибудь». Va bene. [40] Резали, резали, резали — я ей кое-что покажу. В воскресенье я отправился в церковь Святого Винченцо и, намереваясь произвести благоприятное впечатление, тщательно умылся и причесался. Не пожелав оставаться в толпе оборванцев и попрошаек у входа — теперь я не кто-нибудь, а повар, — я смело пошел по центральному проходу и, хотя у подножия римских колонн и готических арок почувствовал себя карликом, развернул плечи и высоко поднял голову. Я сел на центральную скамью на виду у старшего повара и его родных. Хорошо одетая матрона, уже занимавшее там место, покосилась на меня, презрительно скривила нос и пересела на другую скамью. Я проклял свое родимое пятно. Совершенно забыл, что без поварской куртки и колпака я так и остался беспризорником. Встать, сесть, на колени, сесть, встать, на колени. Я ощутил себя марионеткой. Неужели Богу так важны мои позы? И почему священник произносит свои заклинания на языке, который никто не понимает? Но я сказал себе: так поступают уважаемые люди, — хотя весь срок своего заточения молился только об освобождении. Когда священник удалился, а верующие поднялись с колен, я метнулся в центральный проход, намереваясь перехватить семью старшего повара. Синьор Ферреро помогал жене подняться со скамьи. Увидев меня, она бросила на мужа красноречивый взгляд, ясно говоривший: «Опять он». — Дорогая, — сказал ей старший повар, — выводи девочек на улицу. Через минуту я к вам присоединюсь. — Разумеется, — процедила она сквозь зубы. Встала в проходе и дала знак дочерям. Когда девочки проходили мимо отца, он каждую гладил по личику в кружевной вуали. Синьора Ферреро долго колебалась, прежде чем повернуться в мою сторону, и обожгла взглядом. Ноя убедил себя, что со временем завоюю и ее расположение. Женюсь на Франческе, синьора Ферреро увидит, какой я хороший семьянин, и забудет, что когда-то был вором. Возможно, Новый Свет подождет и я поработаю на старшего повара. А если у нас с Франческой родится дочь, может, мы назовем ее Розой. И, как говорит мой наставник, в свое время все образуется. Но пока до этого далеко. В тот день синьора Ферреро взглянула на меня так, что могла бы опалить кожу, а затем быстрой, презрительной походкой повела дочерей к выходу. Я сделал в сторону старшего повара два нерешительных шага и, как кающийся грешник, сложил на груди руки. — Маэстро, я пришел вас нижайше просить о том счастье, которое вы сами испытываете в кругу своей семьи. Вы знаете, как безнадежно я влюблен во Франческу. Знаете, что она находится в монастыре. Мне требуется ваша помощь. Думаю, среди ваших тайных записей есть рецепт любовного зелья, и, во имя любви, прошу вас поделиться им со мной. Я умру, если потеряю ее. Старший повар возвел глаза к нарисованным на церковном своде небесам. — Боже! — Посмотрел на меня и продолжил: — После всего того, что я тебе рассказал, ты еще думаешь об этом! Это какая-то одержимость. — Нет, маэстро! — Твердость в моем голосе удивила даже меня самого. — Это не одержимость. Это любовь. У вас есть ваши тайные бумаги, жена, дочери, положение в обществе. У меня только кот и мечта. Это несправедливо. — Он захотел справедливости! Кто тебе сказал, что жизнь справедлива? Я чуть не расплакался. — Нет ничего дурного в том, чего я хочу. — Знаю, — вздохнул синьор Ферреро. — Но не существует никакого зелья, которое бы принесло тебе то, что ты желаешь. — А мне кажется, любовный напиток есть. Старший повар провел пальцами по волосам. — Ты, наверное, слышал разговоры об афродизиаке и решил, будто это любовный напиток. Да, афродизиак существует, но не заставит Франческу тебя полюбить. Мне показалось, что он хочет запутать меня словами. — Называйте как угодно. Последние верующие покинули церковь, и мы остались одни под высокими сводами. Старший повар несколько мгновений смотрел на меня, затем сказал: — Я понимаю твою одержимость. Слишком хорошо понимаю. Ты действительно не способен выбросить ее из головы? — Нет, маэстро. — Так. Но, Лучано, нет такого напитка, который заставил бы ее полюбить тебя. — Тем более не будет никакого вреда, если вы мне его дадите. — Ты будешь разочарован, не сомневаюсь. Впрочем, это произойдет, как бы я ни поступил. — Пожалуйста, маэстро. — Что ж, видимо, самый верный способ тебя убедить — дать возможность во всем разобраться самому. Мое сердце радостно забилось. — Так вы мне его дадите? — Только при условии, что ты запомнишь: никакое зелье никого не заставит тебя полюбить. — Спасибо, маэстро. Спасибо! — Хорошо. Завтра ночью. Глава XXI
Книга запретного плода На следующую ночь, не разбудив спящего Бернардо, я соскользнул с матраса и на цыпочках спустился в кухню. Старший повар спал за своим столом, и я тронул его за плечо. — Пора, маэстро. Он зевнул, потянулся, сонно снял ключ с цепочки на шее и, шаркая подошвами, пошел за напитком моей мечты. Я ожидал, что он будет тщательно смешивать многочисленные тайные ингредиенты, и был слегка разочарован, увидев маленький флакон с темной жидкостью и сморщенный коричневый кружочек не больше ногтя. Я решил, что это гриб. Синьор Ферреро поставил то и другое на разделочный стол и постучал пальцем по бутылочке. |