
Онлайн книга «Книга нечестивых дел»
— Ты уверена? — Язык меня почти не слушался. Н'бали посмотрела на меня с удивлением. — Тебе лет четырнадцать, пятнадцать? — Примерно так. Она откинула голову назад, ее веки дрогнули, в глубине груди родился хриплый смех. — Ты прав. Это афродизиак. Ешь гибискус, и будешь заниматься любовью снова и снова. Но в любовном напитке старшего повара гибискуса не было. Может, его рецепт не полный? Может, поэтому у меня и не получилось с Франческой? Н'бали взяла в одну руку зерно, в другую стручок. — Кофе и какао. Эти растения из Нового Света. Из них готовят стимулирующие напитки и греховно восхитительные сладости. Бехайм назвал глазурь на пирожных восхитительной, как совокупление. Абиссинка коснулась кончиком пальца порошка, и ее лицо потемнело. — Что это? — встрепенулся Марко. — Опиум. Снимает боль и вызывает блаженные мечты. — Но на кухне не используется? Ведь это же наркотик? — Разумеется, наркотик. — Н'бали обвела рукой разложенные перед ней специи. — Все эти растения наркотики. — Понятно. — Марко пододвинул ей другой бумажный пакетик. — А что здесь? Абиссинка вздохнула. — Это становится скучно. «Отлично, — подумал я. — Ей не терпится от нас избавиться». Марко показал на деньги в деревянной чашке. — Мы тебе заплатили. Н'бали поднесла к пакетику ладонь. — Амарант. — Я так и знал! — Марко так сильно хлопнул по столику с идолами, что они подскочили. — Как ты смеешь! — Абиссинка решительно смахнула травы своей длиной рукой. Марко хотел было подхватить свое сокровище, но все, кроме стручка какао, исчезло в плетеной циновке. — Что ты наделала? — прошипел мой товарищ. Н'бали покачала головой, словно снимая напряжение в шее. — Понимаю, что у тебя на уме: съешь амарант и будешь жить вечно. Мать рассказывала мне эту легенду и много других: о вратах Александра, о фонтане юности, о живущих в огне саламандрах и о священнике-короле пресвитере Иоанне, — фыркнула она. — Он никак не может сравниться с королевой Эйлоукой. [46] Мать говорила мне обо всем. Она знала о книге задолго до того, как о ней начали судачить в Венеции. Я застыл. — Она рассказывала о многих книгах и о глупцах и жуликах, которые их разыскивают. — Абиссинка показала длинным пальцем на Марко. — Ты жаждешь золота. — Она перевела взгляд на меня. — А тебе хочется любви. И вы оба считаете, будто книга способна удовлетворить ваши желания. Марко вскочил и, сжав кулаки, пошел на нее. — Что тебе известно о книге? Я встал между ними. — Ей ничего не известно. О книге никто ничего не знает. — Перестань, — устало махнула рукой абиссинка. — Ты же знаешь, что книга у твоего наставника. Господи! Синьор Ферреро никогда не говорил об этом прямо, но я догадывался. Догадывался давно — наверное, с тех самых пор, как мы с ним ездили в Рим. Но не готов был признать открыто. Тем более перед Марко. Марко повернулся ко мне и буквально пригвоздил к полу взглядом. — Ты знал! — Это прозвучало не как вопрос, а как обвинение. Мы встретились с ним глазами. — Нельзя смотреть прямо в глаза друг другу, — предупредила абиссинка. — Некоторые способны убивать взглядом. — Ты знал! — повторил Марко. Я не ответил. Н'бали распрямила ноги и одним грациозным движением поднялась. Подошла ко мне и дотронулась до моего родимого пятна. Я вздрогнул, но она осторожно обвела его пальцем. — Mingi — имя всех несчастий, которые подстерегают людей. Несчастья могут притягивать к себе близнецы, люди с кривыми зубами и родимыми пятнами. Меня пробрал озноб, и я отпрянул, но Н'бали вновь широко улыбнулась. — Не бойся. Твои несчастья можно преодолеть простой жертвой. Кто-то должен умереть, и, будь уверен, этот кто-то умрет. Тебе остается только подождать. В моем народе говорят: «Терпение превращает молоко в масло». У меня во рту моментально пересохло, а Н'бали села и повернула руки ладонями вверх. Блестящая безволосая голова покачивалась на стебельке шеи, взгляд устремился вдаль, она представляла собой картину неземного спокойствия. Мы с Марко попятились к двери и, когда достигли порога, абиссинка подняла руку и проговорила: — Все так и будет. Кто-то умрет. Мы скатились по лестнице, и внизу Марко снова прошипел: — Ты знал! — Марко, ты не понимаешь… — Я понимаю одно: ты враль! — Я тебе все объясню… — Я отниму у него книгу, и не пытайся меня остановить. — Марко, послушай… Но он оттолкнул меня и скрылся в толпе пляшущих цыган. Пока я шел на улицу, в голове не стихали слова Н'бали: «Кто-то должен умереть». Мои мысли прервало неприятное ощущение в затылке — словно кто-то за мной наблюдал. Я повернулся и заметил Джузеппе: он сидел за столиком в углу и смотрел на меня. Что он делает в черкесской таверне? Он был из тех, кто презрительно называл черкесов цыганами и при этом плевался. Он встретился со мной глазами, и я, вспомнив предостережение абиссинки, что взглядом можно убить, отвернулся, но было слишком поздно. Глава XXVI
Книга бессмертия На следующий день я ломал голову, как рассказать старшему повару о своем визите к Н'бали. Моя тревога была понятна. Синьор Ферреро то и дело бросал свое любимое замечание: «Будьте внимательны!» Я же в то утро был настолько рассеян, что ему приходилось хлестать меня этой фразой словно кнутом. Когда наступило время перерыва, я вздохнул с облегчением, взял хлеб и прошутто, вышел во двор и сел перекусить, привалившись спиной к водяному насосу. Но как только кончил слизывать с пальцев крошки и соль, подошел старший повар и встал передо мной. — Что с тобой? Дело в той девушке? — Нет, маэстро. — Я вытер рот тыльной стороной ладони и пробормотал: — Случилось кое-что новое. Боюсь, нас ждут неприятности. — Неприятности уже происходят. — Синьор Ферреро наклонился, опершись руками о колени. — Но опыт мне подсказывает: они открывают новые возможности. — Венеция набита солдатами, подозревают всех и каждого. Извините, но я не вижу, какие в такой ситуации могут открыться новые возможности. |