
Онлайн книга «Короли Вероны»
— Другой бы радовался, — подал голос Морсикато. — Сколько рыцарей погибли лишь потому, что у них не было дополнительной защиты. — Сколько рыцарей погибли лишь потому, что перегнули палку, обеспечивая себе дополнительную защиту, — парировал Пьетро. Закрепили нагрудник, затем гульфик, затем наголенники и налокотники. Фацио, помогавший синьору, спросил: — Чьи это доспехи? Баилардино улыбнулся. — Эти доспехи сбросил с себя граф Винчигуерра Сан-Бонифачо, когда три года назад драпал из Виченцы. А Скалигер подобрал и припрятал. Когда захватчики подойдут к воротам, они увидят знакомые латы и решат, что их встречают как дорогих гостей. Фацио понимающе кивнул. Он слышал и видел достаточно, чтобы оценить ситуацию; слово «захватчики» не шокировало мальчика. — Но почему доспехи графа надевают на вас, синьор? — спросил Фацио. Пьетро потер ногу. — Потому что и граф, и я оба хромые. Сидя верхом, мы оба кренимся вправо. Падуанцы должны клюнуть, и тогда мы победим гораздо легче. Фацио с надеждой заглянул в сундук. Там больше ничего не было. — А где же для меня доспехи? — Для тебя никаких доспехов, и не спорь, — отрезал Пьетро. — Ты остаешься в палаццо. Не хочу отчитываться за твою смерть перед женой Скалигера. Лучше помоги-ка мне спуститься по лестнице. Баилардино пожелал им удачи. Накануне решено было, что Морсикато присоединится к отряду Пьетро. Сам Баилардино хотел сделать то же самое, но Катерина сказала, что у падуанцев наверняка и в палаццо имеются шпионы. Если Баилардино исчезнет за несколько минут до «неожиданной» атаки, весь план пойдет насмарку. Труднее всего оказалось отделаться от Меркурио. Пес чувствовал, что все пришло в движение, и рвался к хозяину. Но он был охотничьей собакой, не обученной находиться на поле боя. В конце концов пришлось запереть Меркурио в каморке без окон. Когда Пьетро, Морсикато и Фацио выбрались из палаццо через черный ход, небо было еще темное. Поэтому, заметив у двери тень, все трое обнажили мечи. — Кто здесь? — шепотом спросил Пьетро. В ответ из горла тени вырвался знакомый скрежет: — Арус. Пьетро опустил меч, и мавр приблизился. На нем был наряд воина с Востока, куда более легкий, чем рыцарские доспехи, и, уж конечно, в отличие от них не производящий шума при движении. Пьетро вложил меч в ножны и пожал протянутую черную руку. — Надеюсь, твой меч при тебе. — Не волнуйтесь, сир Алагьери. Сегодня вы не погибнете. Пьетро рассмеялся коротким нервным смешком, боясь поверить мавру и расслабиться раньше времени. — Ты это из гороскопа узнал? — Конечно. — А я? Я не погибну? — забеспокоился Морсикато. Мавр посмотрел на лицо, видневшееся в щель неописуемого шлема. — Уж не докторова ли это борода? Простите, доктор, в ваш гороскоп я не заглянул. — А мог бы и заглянуть, — пробормотал Морсикато. — Спасибо на добром слове, — произнес Пьетро. — У меня сегодня сердце не на месте. Такой кошмар приснился… Теодоро нахмурился. — Ну-ка, ну-ка, что тебе снилось? — Так, всякая чушь. — И Пьетро вкратце пересказал свой сон. С минуту мавр молчал, затем произнес: — Это из поэмы твоего отца. Спуск к реке в самом сердце битвы. Пьетро не оценил начитанности мавра. Он чувствовал себя последним болваном. — Я же сказал, всякая чушь. — Помнишь поговорку о снах, что снятся перед рассветом? Пьетро помнил. Такие сны почти всегда сбываются. Мавр помрачнел. — Пожалуй, я с тобой не пойду. — Боишься? — съязвил Морсикато. — Разве звезды не сказали, что ты сегодня не умрешь? Мавр смерил доктора спокойным взглядом. — Сон Пьетро предвещает опасность для мальчика. — Вы должны остаться с сиром Алагьери, — встрял Фацио. — Вдруг вы ему понадобитесь? — Со мной все будет в порядке, — возразил Пьетро, гадая, прозвучала ли в его голосе должная уверенность. По правде говоря, он очень хотел, чтобы со спины его подстраховывала кошмарная кривая сабля. — Кто-то должен присмотреть за Ческо, — произнес мавр. — Просто чтобы знать: он в безопасности. — Давайте я присмотрю! — вызвался Фацио. — Вы не пускаете меня сражаться, а ведь мне уже четырнадцать. На следующий год я стану настоящим мужчиной. Я не дам Ческо в обиду. — Пожалуй, пусть присмотрит, — одобрил мавр. — Хорошо, — разрешил Пьетро. — Да возьми Меркурио. Ческо его любит. — Я с него глаз не спущу! — возликовал Фацио. Он постучал в дверь, и его тотчас впустили обратно. — Мудрое решение, — заключил доктор. — Мальчик будет при деле. — Надеюсь, — пробормотал Пьетро. Он направился к конюшням, где разместился отряд. Все солдаты крепко спали. Пьетро принялся их будить. Кто-то проворчал: — Который час? — Что случилось? — спросил пожилой солдат, спросонья хлопая глазами на доспехи Пьетро. — Сегодня… — Пьетро откашлялся. — Сегодня у нас… Морсикато выступил вперед, в круг света от единственной свечи. — Есть замысел захватить Виченцу. До подесты дошли слухи, что сегодня утром падуанцы собираются атаковать город. — Морсикато взглянул на Пьетро. Пьетро договорил: — Я предложил наши услуги в деле защиты Виченцы. Так что одевайтесь, да побыстрее. Все пришло в движение. Солдаты торопливо надевали доспехи, привязывали к поясу ножны. Даже самые неопытные не суетились, помогая друг другу натягивать кольчуги и рукавицы, доставать копья и мечи. Пьетро погладил гнедого по длинной морде. — Извини, Канис, сегодня работа не для тебя, а для Помпея. — Встав на низенький табурет, Пьетро взобрался на спину боевого коня. — Все готовы? — Да! — ответил сын равеннского соседа Пьетро. Юноше не терпелось вступить в первую в своей жизни битву. В круге света появился мавр. — Не торопись! — Это еще что за дьявол? — Откуда здесь язычник? Солдаты обнажили мечи. Пьетро на коне вмиг оказался между ними и мавром. — Он с нами! Пожилой солдат выпучил глаза. — Вы хотите, чтобы мы сражались бок о бок с вероломным мавром? Да он же, того гляди, нож в спину всадит! — Как он всадит тебе нож в спину, если вы будете сражаться бок о бок? — возразил Пьетро. — Хватит препираться. Надо спешить. Вы доверили мне свои жизни. Я доверил свою жизнь этому мавру. Больше вам знать не обязательно. Придется примириться с его присутствием. Это приказ. Вперед! |