
Онлайн книга «Короли Вероны»
— Шурином? — опешил Пьетро. — Не обращай на него внимания, — снова хихикнул Марьотто. — Просто он зол, потому что сегодня должен знакомиться со своей невестой. — Не напоминай! — рявкнул Антонио. — У Антонио есть невеста? — изумился Пьетро. Марьотто бросил взгляд на кинжал. — Тонио, у тебя мой кинжал. Отдай. — И не подумаю, — буркнул Антонио, вспарывая воздух клинком. — А вот если ты еще раз ее помянешь, он будет твой, причем по самую рукоятку. — Невеста, значит? — Пьетро стало очень весело. — Да, невеста, и что с того? — взбеленился Капеселатро. — Отец решил меня женить. Сегодня я ее в первый раз увижу. Марьотто веселился от души. — В среду состоится помолвка. Будет торжественный ужин, поздравления и… — И свежезаколотый Монтекки на десерт, — взревел Антонио. Они оказались теперь в стойлах, прилегающих к Арене. Там их ждали боевые кони в полном снаряжении, с притороченными к седлам мечами и щитами. Церемония обещала быть пышной. Пьетро подсадили. Уже сверху он спросил: — Так кто твоя невеста? Небось какая-нибудь пожилая вдова? Антонио не ответил, только смерил Пьетро мрачным взглядом. — Она из Падуи, — продолжал веселиться Марьотто. — Не может быть! — Мало того, — Марьотто прямо-таки сиял, — она родственница да Каррары! Пьетро стало не до смеха. — Что ты сказал? — Да-да, она — племянница этого ублюдка, — простонал Антонио. — Отец ходил к Капитану, и они решили, что лучше всего скрепить мир с Падуей браком. А поскольку у Кангранде нет родственников подходящего возраста, в подарок семейке Каррары приготовили меня. — Это… это выгодный брак, — произнес Пьетро. Он мало что знал о семье Антонио; ясно было одно — при их общественном положении заключить такой союз без помощи Кангранде не представлялось возможным. Капитан явно осыпает милостями семейство Капеселатро. «Сколько же у них денег?» Антонио сразу ощетинился. — Не думай, что она слишком хороша для меня, — проворчал он, словно мысли Пьетро прочитал. — Не утруждай свои благородные мозги. — Я ничего такого не сказал, — нахмурился Пьетро. — Конечно, не сказал. Никто ничего такого не говорит. У тебя же все на лице написано. И у тебя тоже, Мари! — Он занес кулак, но в последний момент передумал. — Всем интересно, почему мы уехали из Капуи и как нажили капитал. А как другие наживают? Нами брезгуют, потому что мы богачи только в первом поколении. Мы деньги в рост даем. А как твои предки разбогатели, а, Марьотто? Не конокрадством ли? Что молчишь? Со стороны Антонио это были жестокие и грубые слова; хуже того, это были слова правдивые. Монтекки, богатые и уважаемые землевладельцы, действительно разбогатели благодаря одному члену семьи, знаменитому конокраду. Даже девиз семьи, «Montibus in claris simper vivida fides», имел прямое отношение к этому роду занятий. Примерный перевод был — «Вера крепнет в горах». Выражение пошло от разбойников, молившихся, чтобы их не поймали с крадеными лошадьми. Вокруг уже толпились молодые люди в пурпуре и серебре. Одни пытались шутить, чтобы скрыть волнение, другие нетерпеливо озирались. — Забирай, — произнес Марьотто ровным голосом. Но Антонио крепко обиделся. — И не подумаю. Марьотто уже собирался стукнуть Антонио по голове, но Пьетро направил коня прямо на них, держа костыль наперевес. — Как вам не стыдно! Разве так полагается вести себя рыцарям? Вид у Марьотто был кровожадный. — Рыцарям полагается защищать свою честь! — Тогда подумай о бесчестье, которое ждет твою семью, если тебя сегодня не посвятят в рыцари. Антонио, если тебе непременно нужно на кого-нибудь злиться, злись на меня. Извинись перед Марьотто, и закроем эту тему. Остальные молодые люди уже собрались в туннеле, что вел на Арену. — Прости меня, Мари, — мрачно произнес Антонио. Марьотто выдержал паузу. — Надо было дать тому типу насадить тебя на копье. — Зря я тогда стащил тебя с лошади. — Ты рухнул. — Хорошо. Я рухнул. — Во время Палио я тебя прикончу. — Смотри сам раньше не кончись. Марьотто поднял серебряный кинжал. — Не забывай, у меня клинок с твоим именем. — А у меня — с твоим, — парировал Капеселатро. И перепалка пошла по второму кругу. — Эй, вы двое, — снова вмешался Пьетро, — мое имя тоже вытравлено на клинке, но это еще ничего не значит. — Да не волнуйся ты так, Пьетро, — сказал Мари. Они ехали в хвосте колонны будущих рыцарей. — Вот-вот, — подхватил Антонио. — А то еще поседеешь до времени. Если и поседею, то по крайней мере не от попреков жены. — В точку! — воскликнул Марьотто. Антонио рассмеялся. В туннеле было темно и довольно тепло. — Зато я не угодил в монахи. Пьетро, ты видел того бедолагу, что прислуживал епископу с аббатом? Пьетро вспомнил молодого монаха со свеженькой тонзурой. — Видел. И как его только угораздило? — Может, он юношей предпочитает, — предположил Антонио. Ни Марьотто, ни Пьетро не решились бы высказать такое вслух. — Я же, хвала Господу, избежал монастыря. А с женой уж как-нибудь справлюсь. — В женитьбе нет ничего плохого, — заметил Марьотто. — А ты откуда знаешь? — Я не знаю. Я просто хотел тебя подбодрить. — Ну так попроси папочку найти тебе невесту, — ласково предложил Антонио. — Вместе и полезем под ярмо. — Нет уж, спасибо. — Марьотто ударил себя кулаком в грудь. — Мне дорога свобода. Хочу, прежде чем жениться, немножко пожить в свое удовольствие. — Спасибо, ты настоящий друг. — Антонио закатил глаза. — Тише вы! — шикнул Пьетро. Распорядитель дал сигнал выезжать на Арену и принялся наставлять молодых людей. Трое в хвосте туже затянули свои фарсетто. — Я серьезно, Пьетро, — зашептал Антонио. — Отобедай сегодня с нами. Не хочу оставаться с ней наедине. Мари уже согласился. — Хорошо, — шепотом пообещал Пьетро. И они выехали на Арену под громкие аплодисменты. Февральское солнце стояло в зените. Пятнадцать будущих рыцарей являли собой замечательное зрелище. Наряды их, в остальном совершенно одинаковые, отличались только перьями на шляпах. Не было двух одинаковых перьев — на одной шляпе полыхал круглый глаз павлиньего пера, на другой отливало изумрудом перо утиное… |