
Онлайн книга «Богиня и Зеленый сыр»
– А я, кстати, хотел тебе сегодня позвонить, – соврал Олег. – А уж как я тебе хотела позвонить! – неожиданно оживилась она. – Да? А что такое? – заинтересовался он. – Олег, мне срочно нужна твоя помощь, – начала она без предисловия. – Я тебя внимательно слушаю, – почему-то обрадовался Олег. – Ты же, кажется, переводишь с английского? – Да, перевожу. – Понимаешь, нам тут на работе нужно срочно перевести контракт. А переводчик, как назло, заболел. Я звонила в бюро переводов, но они сказали, что смогут сделать это только к четвергу! А нам позарез нужно завтра! Ты не мог бы нас выручить? Агентство тебе, конечно же, заплатит. – А сколько там страниц? – Сейчас посмотрю… Да кажется страниц пять. – А, ну это не так много. А текст какой? – Ну обычный, деловой. – Думаю, что смогу. У меня сейчас как раз временный простой пару дней. – Урааааа! Мы спасены! – услышал Олег в трубке. – Олег, ты – чудо! «Обещал сделать!» – сообщила кому-то рядом с собой Полина. – Тогда я тебе сейчас пришлю контракт по электронной почте. А ты мне завтра позвони, когда закончишь. Оk? – Ладно, договорились. Контракт Олег перевёл даже быстрее, чем ожидал. Лексика была для него знакомая, к тому же подобных контрактов за свою переводческую жизнь он перевел великое множество. Утром он позвонил Полине на работу. – Попросите, пожалуйста, Полину Богданову. – У нас таких нет. Вы ошиблись. – Это агентство «Паруса»? – Да. – У вас работает Полина? Полина Богданова? – Вы, наверное, имеете в виду Полину Игнатьеву? Одну минуточку, я вас соединю. «Она же поменяла фамилию, как я сразу не догадался!» – мелькнуло у Олега в голове. – Алло, – наконец услышал он знакомый голос. – Полина, а я и не знал, что ты теперь Игнатьева. – Да, взяла фамилию мужа. – Перевод готов. – Отлично! Ты мог бы подъехать сегодня в агентство около двенадцати? Шеф с тобой хочет поговорить, а заодно и деньги получишь. – Хорошо. В двенадцать буду. Адрес у меня есть. Она вышла ему навстречу из своего кабинета, радостно-сияющая, в строгой белой блузке и пёстрой летней юбке. Строгая верхняя часть её гардероба несколько не соответствовала легкомысленной нижней части, и от этого несоответствия Олегу почему-то стало весело на душе. – Олег, ты молодец! Ты просто не представляешь, как ты меня выручил! – Да ладно, чего уж там, – смущённо пробормотал Олег. – Ты – мой спасатель! – не унималась Полина. – Или спаситель? Как правильно? – Лучше сказать – «спаситель». – Почему? – Потому, что «спасатель» – это профессия, а «спаситель» – это скорее хобби. – Ты так думаешь? – Говорю тебе, как истинный гуманитарий, – заверил Олег. – Понятно. Значит ты – спаситель-любитель! Занимаешься спасением утопающих в свободное от основной работы время, – засмеялась Полина. Смех у нее был звонкий и заразительный. – Ну вроде того, – Олегу тоже стало смешно. – А знаешь, – сквозь смех сказала Полина, – Полуэктов был тобой очень доволен. – Я как раз только что у него был. Мы с ним минут сорок беседовали. – О! Это означает, что ты ему понравился. Обычно он больше десяти минут никому не уделяет. – Я это понял, – без ложной скромности ответил Олег. – Слушай, спаситель-любитель, я умираю от голода! Ты обедал? – Нет ещё. – Хочешь со мной пообедать? – С удовольствием. – Пойдем! Тут рядом есть неплохое кафе. Кафе оказалось маленьким и уютным. Они уселись за столиком у окна. На столике стояла табличка, на которой было написано по-русски «Бизнес Ланч Спешиал». «Деловой Обед. Специальное предложение», – автоматически перевел в голове с русского на русский Олег. К ним подошла официантка. – Что будете заказывать? – спросила она. – Холодную телятину и ром! – пошутил Олег. – Вино и дичь! – подхватила Полина. – Ой, а этого у нас нет, – не поняла юмора официантка. Полина заказала себе салат и жареные креветки, а Олег – овощной суп и бифштекс. – Ты давно работаешь в этом агентстве? – спросил Олег, чтобы как-то завязать разговор. – Уже четыре года. – Нравится? – Очень! Работы много, зато никогда не бывает скучно! В движении – жизнь! И Полина принялась увлечённо рассказывать о своей работе, о том, чем она конкретно занимается в агентстве, о людях, с которыми имеет дело, о том, что ей нравится и не нравится в рекламном бизнесе. Говорила она эмоционально, блестя глазами, постоянно меняя позу, изображая в лицах своего шефа, клиентов и коллег по работе, беззлобно имитируя их жесты и манеру говорить. Олег внимательно слушал, с интересом наблюдая за ней. Июльское солнце просвечивало сквозь деревянные жалюзи на окне, отливало бронзой в волосах Полины, прыгало искорками в травяной зелени её глаз. Полина не кокетничала с ним, не опускала глаза, не говорила двусмысленно, она вела себя с ним очень естественно, по-дружески раскованно, всем своим видом демонстрируя, что ей от него ничего не нужно. Вероятно поэтому Олег ощущал необыкновенную легкость в ее присутствии, какой не испытывал никогда раньше в общении с женщиной. Он вдруг почувствовал необъяснимую близость к ней, как будто не было этих семнадцати лет, как будто они всегда были друзьями. Когда она вдруг стала ему так близка? Как это произошло? Этого Олег не мог себе объяснить. – А ты меня совсем не помнишь? – вдруг спросила Полина. – Ну почему же, – собрался было соврать Лукин, но Полина его перебила: – Олег, прошу тебя. Только честно. – Нет, не помню, – честно ответил Лукин. – А как мы с тобой столкнулись в коридоре, помнишь? – Нет. – А как я деньги просыпала? – Не помню. – А как я выбежала во двор в бирюзовом платье? Олег отрицательно покачал головой. Полина грустно улыбнулась. – А как мы танцевали на сцене под «Бони М»? Это ты хотя бы помнишь? – А, так это ты была?! – радостно воскликнул Лукин. – Я, – наконец просияла Полина. – Я и моя подруга Лена Цыпкова. |