
Онлайн книга «Считается убийством»
Неужели Элоиза невольно указала, кто убийца? Знала ли она, возможно, сама того не сознавая, кто отравил Джеймса Делакорта? Я решил вспомнить все наши с ней разговоры и попытаться найти в них важные детали. Поломав голову над этими вопросами, я вылез из постели, как сонная муха. Дизель поднял морду с подушки, зевнул, посмотрел на меня, потом перевернулся на спину, потянулся и снова зевнул. К тому времени, когда я принял душ и оделся, он куда-то исчез. Спускаясь в кухню, я почувствовал запах жареной колбасы: у Азалии был уже почти готов завтрак. – Доброе утро! – С этими словами я налил себе чашку кофе и сел за стол. Азалия поздоровалась со мной, не оборачиваясь от плиты. – Яичнице надо еще пару минут. И колбаса дожаривается. – Пахнет восхитительно. На столе стояла тарелка хлебцев и миска жирного кофейного соуса «Красный глаз» [25]. Я прямо-таки чувствовал, как от одного их вида артерии забиваются холестерином, но когда речь шла о хлебцах и соусе, которые приготовила Азалия, я не мог устоять. – У нас новый жилец, – я сделал пару глотков кофе. – Стюарт Делакорт, внучатый племянник Джеймса Делакорта. Он переехал вчера вечером и живет на третьем этаже, в комнате надо мной. – Тогда и для него небось нужна тарелка. Азалия отошла от плиты и поставила передо мной тарелку с яичницей-болтуньей и жареной колбасой. – Возможно, он спустится не скоро, – я взял два хлебца и намазал соусом. – Он вчера получил плохие известия, и мы с ним засиделись допоздна. Азалия уставилась на меня, уперев руки в бока: – Что еще за плохие известия? – Вчера ночью убили Элоизу Моррис, – я отложил вилку. Мне показалось неприличным сразу после этого начинать жевать. Азалия покачала головой: – Бедная овечка, – негромко сказала она. – Никому от нее вреда не было. Господи, упокой ее душеньку, – губы Азалии продолжали шевелиться, и я понял, что она молится за упокой души Элоизы. Закончив, Азалия повернулась к плите: – Бедный мистер Стюарт. Я у них работала, когда он приехал к прабабушке. Бедняга остался и без матери, и без отца. Мисс Элоиза с ним много времени проводила, хоть и была всего на десять лет старше. Понятно, почему Стюарт так расстроился. Ни мне, ни Шону он не дал понять, насколько близки они были с Элоизой. Неудивительно, что обращение Хьюберта с женой возмущало его до глубины души. – И долго мистер Стюарт у нас пробудет? Азалия вернулась к столу, неся еще одну тарелку с яичницей и колбасой, и поставила ее туда, где обычно садился Шон. Словно по команде, он тут же появился на кухне: – Доброе утро! До чего прекрасно пахнет, – он выдвинул стул и сел. – Азалия, я не знаю, сколько времени проведет у нас Стюарт, – сказал я. – Он хотел уехать из особняка Делакортов и пожить здесь, пока не купит собственное жилье. – Вот и правильно. Азалия принесла Шону чашку кофе, он поблагодарил ее, жуя хлебцы, яичницу и колбасу. – Сегодня вид у вас получше, – Азалия встала у стола и строго оглядела моего сына. – Вот что значит – отъелись да отоспались как следует, совсем другое дело. – Это правда, – Шон улыбнулся ей. – С такой едой просто невозможно зачахнуть. В жизни не пробовал хлебцев вкуснее! Выражение лица Азалии смягчилось: – Я их пеку, как меня мать научила, когда я была еще совсем девчонка, – она расправила плечи. – Ну, мне еще надо кучу белья перестирать, а то заболталась тут с вами, и ничегошеньки не успею. Она ушла в комнату для стирки. Шон сказал мне, усмехнувшись: – Потрясающая женщина! Надеюсь, она никогда нас не бросит. – Это уж как она сама решит, я над ней власти не имею. – Тут я заметил, что с Шоном нет собаки. – А где Данте? – Носится по двору. Скоро я позову его в дом. – А Дизеля ты вместе с ним не выпускал? Я его не видел с того момента, как встал с кровати. Шон покачал головой: – Нет, Данте там один, и Дизеля я тоже не видел, – он пожал плечами. – Может быть, он у Стюарта? Скорее всего, Шон был прав; Дизель всегда чувствовал, когда кто-то нуждался в утешении. Наверное, он поднялся на третий этаж проведать нового жильца. Я изучающе посмотрел на сына. – Как твое настроение? – Гораздо лучше, – Шон улыбнулся. – Пап, я очень рад, что мы поговорили. – Я тоже, – у меня неожиданно перехватило горло, и больше я ничего не мог сказать. Когда ко мне вернулся голос, я продолжал: – Из управления шерифа известий не было, поэтому я думаю, что нам не запретят сегодня вернуться в дом Делакортов и продолжить работу. – Я так и знал, что ты это скажешь, – Шон поморщился. – Мне туда не очень-то хочется, но ты, конечно, не бросишь недоделанную работу. – Нет, разве что Канеша велит остановиться, – я съел еще хлебец с соусом. Внезапно зазвонил телефон, и я чуть не подскочил от испуга: вот это будет номер, если это действительно Канеша! Я встал и взял трубку. – Доброе утро, мистер Гаррис, – услышал я. – Это Рей Эпплби. Как поживаете? – Спасибо, хорошо, мистер Эпплби. Чем могу быть полезен? Я покосился на Шона, тот нахмурился и замотал головой, я кивнул в ответ: мол, понял его предостережение. – Насколько я понимаю, в доме Делакортов произошло еще одно убийство, – Эпплби помолчал. – Вы случайно не были там, когда нашли тело? Я сдержанно ответил: – Нет, не присутствовал. Я был дома. Ничем не могу помочь, обращайтесь в управление шерифа. – Вы были знакомы с убитой, Элоизой Моррис? Я не хотел грубить, но с каждой секундой терял терпение. – Вряд ли, мистер Эпплби. Я видел ее мельком несколько раз. Надеюсь, вас ничего больше не интересует? Я сейчас занят. – Мои источники утверждают, что миссис Моррис была психически больна. Вы можете это прокомментировать? – Нет, – ответил я. – Больше я ничего сказать не могу. А теперь, с вашего позволения, у меня дела. Эпплби собирался задать следующий вопрос, но я повесил трубку. Не люблю бросать трубку посреди разговора, но журналисты выводят меня из терпения; каждое «нет» им приходится повторять двести раз. – Он расспрашивал тебя про Элоизу Моррис? – Шон потянулся за очередным хлебцем, а я вернулся за стол, чтобы закончить завтрак. – Да. И даже спросил, не присутствовал ли я, когда нашли тело. |