
Онлайн книга «Прощание»
— А зачем, собственно говоря, такие сложности? — прерываю я шефа. — А что, если с помощью высвободившейся из ядра энергии сразу вырабатывать пар? Теперь, глядя на меня, шеф насмешливо ухмыляется, очевидно, возможность просвещать меня доставляет ему удовольствие: — Тогда бы вся машинная часть была бы заражена радиоактивностью! Это так просто. — Понятно! Вместо этого все эти «джонни» остаются в первичном контуре… так? — Точно так. — Тогда вторичный контур также замкнут на себя, и функционирует он без неприятных потерь. — Нет, не совсем, — смягчает шеф. — Во вторичном контуре у нас уже возникают потери. К конденсатору подвешены конденсатные насосы с сальниками. Там постоянно теряется немного воды. Например, запирающий пар, который должен препятствовать проникновению воздуха в турбину или через турбину в конденсатор, а попутно и в машинное отделение. Немного воды, например, теряется в питательном насосе. Всего пять-шесть тонн воды ежедневно. Это требует дополнительной подпитки. — Нет ли опасности, что где-нибудь первичный контур придет в соприкосновение со вторичным контуром? — Есть. Например, возможна ситуация, когда через секцию труб, если они имеют течь, в теплообменник проникнет первичная вода в результате того, что давление в первичном контуре выше, чем во вторичном контуре. — Итак, все-таки, — бормочу я. Но шефа это не смущает. — Естественно, учитывается и такая возможность, поэтому в трех ветвях паропровода вмонтированы приборы, измеряющие радиоактивность. Теперь я хочу услышать точный ответ и спрашиваю: — А если они среагируют, что будет дальше? Шеф отвечает сразу: — Тогда соответствующие парогенераторы будут отключены. Это означает, что в таком случае никакая радиоактивность не сможет попасть в машинное отделение. Так как шеф не выказывает и следа нетерпения, я продолжаю спрашивать: — Во время рейса на Азорские острова имели место неполадки. Они, очевидно, не были предусмотрены? — Вряд ли. — Таким образом, с помощью этих пружин, которые вы мне показали, управляющие стержни выстреливаются в топочную камеру? — Да. — И тогда — бумс — и печь нейтрализована? — Да, через 1,4–1,5 секунды при неполадках печь, как вы это называете, нейтрализуется. Стержни в таком случае оказываются запертыми. — И это происходит только в том случае, если что-то не сработает или обнаружится дефект? — Да. — Ну, а если дефект нельзя устранить, я имею в виду: теми возможностями, которые имеются на борту, что тогда? — Капитан вам же уже объяснил: тогда у нас есть наша установка «Take-home», а два котла также могут подавать пар на турбину. Под нагрузку будут поставлены два обычных котла, и тогда турбина станет работать от пара этих котлов. — Это звучит так просто, как в книге для детей. Но что вы делаете, прежде чем вы получите пар? Вы же должны сначала растопить котлы, и прежде чем они дадут пар, пройдет ведь уйма времени. И в это время корабль останется без двигателя — или..? — Да, это так, — говорит шеф, и я регистрирую это про себя как победу в этом раунде. — Во время последних неполадок, которые я пережил здесь, — продолжает шеф, — скорость хода мы потеряли не полностью. Пока мы перешли на пар из котлов, мы сделали еще десять оборотов. — Как это? — В результате движения судна по инерции до остановки. — При тяжелом море вы едва ли могли еще маневрировать с помощью руля. — Правильно! — говорит шеф. — И тогда корабль может двигаться бортом к волне. К моему удивлению, шеф снова говорит: «Верно!» Он даже, кажется, удовлетворен тем, что я удивляюсь. Во всяком случае он делает небольшую паузу, прежде чем продолжить небрежным тоном: — Это может случиться с любым другим кораблем. И происходит довольно часто. Если у вас теплоход или турбоход и возникают неполадки в энергетической установке, происходит то же самое! — И через какое время вы получаете новый пар? — Примерно двадцать минут нужны нам для производства пара, и двадцать минут судно должно обходиться без пара. «Вот те на!» — думаю я. Это снова звучит так же просто, как в книжке с иллюстрациями. Спрашивается, не приготовил ли старик к ней другой текст. — Ну, в таком случае груз на корабле по меньшей мере не может сместиться! Но и это не может смутить шефа: — Преимущество такого рода морских рейсов, которое вряд ли можно оценить по достоинству! — говорит он стоически. — Если бы это случилось на канале, да еще в самом узком месте, то это могло бы стать по-настоящему приятным, — пытаюсь я еще раз поддеть шефа, но он только пожимает плечами. Неожиданно я фыркаю от смеха, просмотрев еще раз свои записки. — Что тут смешного? — Я только что прочитал парогенератор — причем как партогенератор. Шеф смотрит на меня с сомнением, качает головой и спрашивает: — И часто это у вас? — Да нет, от случая к случаю. Иногда мы коротаем таким образом время. — С помощью такой чуши? — Да. — Ну, теперь мне многое понятно, — говорит шеф и смотрит, как я реагирую. — Вы снова идете по моему пути, — говорю я с угрозой. — Почему? — спрашивает шеф. — Так говорят в Баварии. — Смешно. Ну да, в Баварии. Но теперь я должен снова заняться работой. Большое движение кораблей, прежде всего контейнеровозов. Наблюдая с юта за двумя плывущими один за другим контейнеровозами, я не могу поверить своим глазам: они плывут задним ходом, потом передним, а потом снова задним? Ну, естественно! Это мы, как сумасшедшие, выписываем кренделя через местность: мы плывем, петляя. Работают сотрудники Гамбургского экспериментального института кораблестроения. Вот подивятся люди на контейнеровозах тому, что мы выделываем. — Что ты так долго делал у шефа? — хочет знать старик, когда я появляюсь на мостике. — Мы говорили о производстве пара. Сам того не желая, я сказал неточно, но, к счастью, старик не заметил этого. Для выделывания этих петель гамбургский капитан взял руль в свои руки. Я говорю ему, что я сфотографировал эти выкрутасы и если бы кто-нибудь спросил меня, кто это там начертал в море свое имя, то я бы ответил, что у нас был никудышный рулевой. — Мне бы надо, — говорю я старику, когда мы оказываемся в штурманской рубке, — еще дочитать до горького конца послание кладовщика. |