
Онлайн книга «Прощание»
— Чего ты только не знаешь! — Это было каждому известно! — И я знал, или догадывался, что вляпался в неприятную историю. В соответствии с законами сцены старик с шумом втягивает воздух и торопит: — Как было дальше? — Очень просто. От меня потребовали, чтобы я никому об этом не говорил ни слова, то есть сверхсекретное дело. Но попробуй такое сделать! Найти пустующую виллу или выгнать из нее людей, а потом разместить в ней эту даму, которую наверняка разыскивают. Старик ловит каждое мое слово. — Я оказался в неприятнейшем положении. Действовать в сговоре с двумя болтающими по-берлински агентами Си-ай-си показалось мне не тем, что надо. Но теперь надо было действовать быстро, так сказать, сломя голову, времени для долгих раздумий не было. Случилось так, что на Хёенберг, в отдаленном месте, я нашел одну довольно современную виллу, где проживали одна престарелая дама и ее своего рода экономка. Этих двух дам я уговорил по-доброму перебраться в соседнюю виллу, пообещав им, что это на очень короткое время! Старик отвлекает меня своей наполовину вопрошающей, наполовину веселой миной, и я вхожу со своим рассказом в штопор. Своим требовательным «дальше?» он возвращает меня на истинный курс. — Кое-как все уладилось. — А как выглядела дама? — прерывает меня старик. — Я имею в виду подругу Геббельса? — Я ее никогда не видел. — А почему? — Потому что мне надели «манжеты», причем сразу на следующий день. Теперь от напряжения старик кривит рот. Жалко, думаю на мгновенье, что я не могу сфотографировать в таком виде. Он же требует: — Побыстрее! — Я рассуждал и так и этак, и мне стало ясно, что один человек должен быть информирован о том, какую редкую птичку мы имеем у себя в Фельдафинге, и этим человеком должен быть местный комендант Паттерсон. И тут дело стало совершенно неуправляемым. — Дальше! — настаивает старик. — Он сразу же встал, подтянул за ремень брюки сзади и спереди, типичный способ привести себя в порядок. К этому он заявил, ухмыляясь: «I'll investigate her immediately!» [38] Теперь я полностью выдерживаю паузу, чтобы старик в достаточной мере смог представить себе сцену. Я бы с удовольствием изобразил бы все это для него в лицах. — И он это сделал? Я имею в виду, отправился ли он к даме? — Сразу же — в джип — и «почта ушла!» — С тобой? — Один. — И что было дальше? — Я слышал, что он ввалился в… считай, что на допрос! — Но об этом ты узнал только позднее? — Так и есть. Сразу же — это значит в тот же день — меня посетили оба офицера Си-ай-си. Мне было сообщено, что мне придется поплатиться — обязательно! Старик снова делает глубокий вздох: — Теперь я сгораю от любопытства. Я и не думаю сразу же продолжать рассказ. Мурыжить старика — должно стать методом. Так что я говорю: — От длительных разговоров у меня уже пена во рту. Не выпить ли нам сначала чего-нибудь? Старик поднимается на ноги и говорит: — Извини, а что мы будем пить? — Что, если твое хорошее виски? Но и пиво было бы неплохо. — Итак, виски! Я достаю рюмки, а старик бутылку. Мы едва сделали по первому глотку, старик еще не сел, а уже просит: — Итак, дальше! — Я подумал: четвертовать они меня не могут, с расстрелом также ничего уже не выйдет. Я сам сгорал от любопытства. Короче говоря, когда на следующий день после обеда я вернулся домой, все двери у меня были открыты, все в моем жилище было перевернуто. Я сказал себе: «Ну и что!» Потом мне понадобилось спуститься в подвал, потому что не включался насос, и там дверь подвала была взломана, а канистра с бензином пропала. Старик бурчит что-то непонятное, затем он спрашивает: — Ну и? — В ней был красный бензин! — Понимаю! Подстроено американцами! — Как бы не так — подстроено! Я получил бензин по всем правилам с квитанцией и запросом за подписью Паттерсона в «моторном пуле» рядом с клубной виллой. — Значит, все было в порядке? — Как бы не так! На следующее утро я был арестован, по-настоящему, со всеми прибабахами: четыре человека с карабинами на боевом взводе и один из берлинских парней с курчавыми волосами, присутствовавший для контроля за акцией и нахально скалившийся. Я узнал, что обвиняюсь во владении собственностью американских вооруженных сил, в соответствии с решением контрольного совета параграф такой-то или как это тогда называлось. Я, идиот, думал, что так легко дело у них не пройдет. У меня же в кармане был листок с требованием на этот бензин, подписанный Паттерсоном. — Ну и? — Я его предъявил, но парень схватил его и разорвал! — Тс-тс! — произносит старик. — Вот так! Сначала я попал за решетку, а затем в Старнберге было проведено настоящее заседание военного суда. — Я этого не понимаю, — перебивает меня старик, — они же ничего не могли тебе сделать, автомобиль ты имел как полицейский начальник, то есть это был, так сказать, служебный автомобиль? — Точно. Я должен был быть мобильным: каждый день перемещаться бесчисленное число раз туда и сюда между лагерем для перемещенных лиц и ратушей, и каждые пять минут сложные проблемы. — Раскраска кулис, например, — говорит старик и ухмыляется. — Но обвинитель — это происходило в суде низшей инстанции в Штарнберге со всеми причиндалами — выудил из «ящика фокусника» что-то несусветное. На этом бензине я мог ездить, но хранить его я не имел права. — Гм, — мычит старик. — Это звучало так, — обращаясь к судье, некоему майору, он сказал: «С генералом Паттоном случилось следующее. На трассе Мюнхен — Гармиш он застрял без бензина, а тут этот человек — показывая пальцем на меня, — держит канистру бензина в погребе, всего в нескольких милях от происшествия». — Тс-с! — произносит старик снова. От нескрываемого удивления он широко раскрыл глаза, а на лбу у него появились складки, как бороздки на стиральной машине. — Я и подумал: черт возьми, хорошо же они сработали! Видел бы обоих лейтенантов, когда они, издевательски ухмыляясь, смотрели на меня, проходившего мимо них. Теперь старик коротко кивает, как курица, подбирающая зерно: он хочет, чтобы я говорил дальше. — Вот тут-то я и смог увидеть, где зимуют американские раки! |