
Онлайн книга «Красный Корсар»
Шекспир. Двенадцатая ночь Все на корабле спали – кто в гамаках, а кто и просто между пушками, и только у двоих глаза еще не смыкались. Перенесемся в каюту, которую Корсар уступил двум женщинам. Большая серебряная лампа, подвешенная к потолку, бросала ровный свет на лицо задумчивой гувернантки и ярко освещала лицо ее юной воспитанницы. Позади, словно темная тень на картине, виднелся темный силуэт спящей Кассандры. – Я вас уверяю, дорогая моя, – говорила Гертруда, – что само судно и его вооружение, драгоценные безделушки, отделка имеют какой-то странный вид… – Что ты хочешь этим сказать? – Не знаю, право, но я хотела бы поскорее быть в доме моего отца. – Дай Бог! Гертруда, и в моем уме зарождаются неприятные подозрения. Молодая девушка побледнела. – Много лет уже я знакома с военными судами, – продолжала госпожа Уиллис, – но нигде мне не приходилось видеть того, что здесь постоянно происходит. – Что вы хотите сказать? Почему вы так на меня смотрите? Не скрывайте от меня ничего, прошу вас. – Хорошо, я вижу, что лучше все тебе объяснить, чем оставлять тебя в неведении. Я считаю подозрительным и само судно, и всех, кто на нем находится. – Всех? – Всех. – Может быть, на королевском судне тоже могут быть люди ненадежные, но там мы находимся под защитой его величества. Если не долг, то страх наказания заставит их уважать нас. – Я боюсь, что люди, окружающие нас здесь, не признают ни прав, ни законов, а только свою собственную волю и власть, ими же назначенную себе. – Так это пираты? – Я этого и опасаюсь. – Неужели все, и тот, который сопровождал нас и так благородно повел себя? – Не знаю, но нет пределов человеческой низости; я думаю, что мы одни составляем исключение. У Гертруды подкосились ноги. Она вся затряслась. – Разве мы не знаем, кто наш новый знакомый? Как бы ни были справедливы наши подозрения, но относительно его вы ошибаетесь. – Может быть, относительно Уайлдера я и ошибаюсь, но это не меняет дела. Соберись с силами – я слышу шаги нашего слуги, не узнаем ли мы от него что-нибудь? Миссис Уиллис сделала успокаивающий жест в сторону воспитанницы и с самым безмятежным видом заговорила с вошедшим юношей мягким голосом: – Мой милый Родерик, – сказала она, – ты устал, видно, не легка твоя служба, ты недавно на судне? Сколько тебе лет, Родерик? – Я довольно уже служу, чтобы уметь противостоять усталости во время вахты, – холодно ответил юноша. – Через месяц мне будет двадцать. – Двадцать? Ты шутишь? – Разве я говорил, что мне двадцать лет? Я с большей бы долей истины сказал бы пятнадцать. – Это правдоподобнее. И сколько же из них ты на море? – Два года, хотя порой мне кажется, что прошло лет десять, а иногда – что всего лишь один день. – Не страшит ли тебя служба на военном корабле? Тебе нравится быть воином? – На военном корабле?! Воином? – Ну да. Ведь те, кто служат на военном корабле, становятся воинами? – Конечно, наше ремесло – война. – Ты прежде где служил? Ты уже воевал? И судно побывало в сражениях? – Это судно? – Конечно. А ты плавал на другом? – Нет. – Значит, об этом судне мы и говорим. А платят экипажу хорошо? – Очень. В деньгах никто не нуждается. – Так и судно, и капитана команда уважает? – Да, сударыня, нам здесь хорошо живется. Многие любят и капитана, и судно. – А кому из близких ты отдаешь заработанные деньги, матери? Мальчик смотрел на нее каким-то отсутствующим взглядом. Словно в оцепенении. Миссис Уиллис осторожно продолжила расспросы: – Как тебе нравится такая жизнь? Не правда ли, здесь весело? – Нет, мне грустно здесь. – Странное дело, – молодые юнги обычно веселые. Может быть, офицеры грубы с вами? Родерик промолчал. – Я права, ваш капитан – тиран. – Нет, я никогда не слышал от него ни одного резкого слова. – Значит, он добрый. Счастливый ты, Родерик! – Это я счастливый? – Я же говорю: ты счастливый. – Да, здесь все мы очень счастливы. – Это хорошо. Там, где на корабле недовольны, не очень весело жить. Часто ли вы отдыхаете в гаванях? – Земля меня очень мало интересует. Я бы и на берег не выходил, если бы хоть кто-то на борту любил меня. – Здесь у тебя нет друзей? А мистер Уайлдер, как он к тебе относится? – Я его мало знаю. Я не встречал его до того случая… – Какого случая? – Когда мы встретились с ним в Ньюпорте и я передал ему приказание принять начальство над торговым судном. – Когда судно стояло вдали от крепости? – Да. Он тогда как раз поступил на наше судно. – Действительно, недавно. Конечно, вы мало знакомы. А капитан, наверное, хорошо его знает? – Все думают, что да, но… – Что ты хотел сказать? – У капитана никто не посмеет спросить. Даже я могу только молчать. – Даже ты?! – миссис Уиллис потеряла всякую сдержанность. Но мальчик так задумался, что ничего не заметил. Миссис Уиллис обратила внимание Гертруды на его неподвижную фигуру. – Родерик, – обратилась она к мальчику, – а нам он будет отвечать? Вздрогнув, он пришел в себя и взглянул на Гертруду. – Она красивая, – сказал он. – Но ни одна женщина не смогла справиться с его характером! – Так жестоко его сердце? И вопрос, заданный прекрасной девушкой, останется без ответа? – Послушайте, сударыня, я много перевидел за эти два года, не оставайтесь на этом корабле, здесь не место для таких женщин, как вы. Уезжайте даже с риском очутиться в таком же безвыходном положении, в котором вы оказались перед прибытием сюда, – на шлюпке и без палубы. – Может быть, уже поздно следовать твоему совету, – сказала госпожа Уиллис, – но расскажи нам все об этом судне, Родерик. Я вижу, что ты рожден не для подобной службы и случайно попал сюда. Родерик замолчал, уклоняясь от дальнейших разъяснений. – Почему у «Дельфина» сегодня не тот флаг, что был вчера, и не тот, который он вывесил в порту Ньюпорта? – А почему? – ответил юноша горьким и грустным тоном. – Никто не может разгадать сердце этого человека. Если бы речь шла только о флагах, то это было бы полбеды. |