
Онлайн книга «Страна Сказок. Предостережение братьев Гримм»
![]() С тех пор как ребята ушли с Южного берега, с лица Бри не сходила улыбка. – Я дружу со статуей льва, я дружу со статуей льва, – снова и снова напевала она. Подойдя к билетным кассам, Коннер и Бри оторопело уставились на обширную карту, пестревшую разноцветными линиями движения поездов, и попытались разобраться, куда им ехать. – Похоже, прямых поездов до Монте-Карло нет, – заметил Коннер. – Надо доехать до Парижа – это там, где заканчивается жирная голубая линия, – а потом поехать вот по этой тонкой пунктирной оранжевой линии. – Какие у тебя глубокие познания в дорожной терминологии! – пошутила Бри. Ребята встали в очередь и начали змейкой продвигаться к кассе вместе с остальными ранними пассажирами. У рыжеволосой кассирши за стойкой под глазами набрякли огромные мешки, и она пила кофе из внушительной кружки, будто воду. – Следующий. Коннер и Бри подошли к кассе. – Будьте добры, два билета до Парижа. Кассирша посмотрела на них так, словно они попросили одолжить им автомобиль. – Вас кто-нибудь сопровождает? Или, может, есть разрешение путешествовать без сопровождения, подписанное вашими родителями? Коннер и Бри застыли. Они как-то не подумали, что в четырнадцать лет нельзя ездить самостоятельно. – Мы… мы… – лепетала Бри, но не сумела придумать никакого оправдания. Коннер перепугался и стал судорожно оглядываться. В дальнем углу зала он заметил одинокую старушку в инвалидной коляске. Волосы у неё были собраны в высокую причёску, а на лице был яркий макияж. Она угрюмо уставилась в пол, а на коленях держала дамскую сумку и маленький чемоданчик. – Мы едем с нашей бабушкой, – заявил Коннер. – Да? – спросила Бри, но Коннер кивком показал ей на старушку в углу. – В смысле, да, с бабушкой, – быстро сказала Бри. – Ой, какая я глупая, три билета до Парижа! – Это ваша бабушка? – не поверила кассирша. – Ага, бабуля Пёрл, – радостно сообщил Коннер. – Она по-английски ни бум-бум, вот и попросила нас купить билеты. – Он принялся махать бабушке. – Сейчас, бабуль! Пёрл, как её окрестили ребята, не поняла, почему двое незнакомых подростков машут ей посреди станции, но решила помахать в ответ с дружелюбной улыбкой. Судя по всему, их так называемая бабушка страдала от старческого слабоумия, но им это было только на руку. Кассирша пожала плечами и проверила наличие трёх билетов. – Три билета есть только на следующий поезд в купе первого класса, – сказала она. – Супер, сколько стоит? – спросил Коннер. – Двести фунтов каждый. Коннер сглотнул. – Ха, двести фунтов, какие они тяжёлые, – пробормотал он. – Берём. Хорошо, что бабуля Пёрл дала нам кучу денег. Коннер заплатил за билеты, и ребята, поспешно отойдя от кассы, направились к Пёрл. Бри оглянулась: кассирша с подозрением следила за ними, поднося ко рту кружку кофе. – Она таращится на нас, что делать? – прошептала Бри Коннеру. – Хватаем старушку и садимся в поезд, – шепнул он в ответ. – Мы не можем похитить бабушку! – А что ещё остаётся? Сердца у них колотились как бешеные – они вот-вот совершат самое тяжкое преступление за всю жизнь. Ребята наклонились к старушке и тихонько с ней заговорили. – Здрасьте, вы не сделаете нам одолжение? – спросил Коннер. Пёрл им улыбнулась, подтвердив их догадку, что по-английски она ни бум-бум. – Wer sind Sie? – проговорила она. – Что она сказала? – Коннер повернулся к Бри. – Думаю, это значит: «Кто вы такие?», – сказала Бри. – Она немка. – Ты знаешь немецкий? – Совсем немножко – моя настоящая бабушка родилась в Германии. – Спроси её, не хочет ли она поехать с нами, – сказал Коннер. Бри облизнула губы и попыталась перевести эту фразу: – Вы не хотели бы… э-э… eine Reise с uns? Пёрл поморгала и едва заметно качнула головой. – Будем считать, она кивнула. Хватаем её и бежим! – прошептал Коннер. Бри взялась за ручки коляски Пёрл, и ребята помчались на досмотр багажа. Пёрл лучезарно улыбалась, очевидно, не имея ни малейшего представления, куда её везут. Коннер и Бри протянули свои билеты контролёру, и тот внимательно их изучил. – Ich werde entführt, – как бы между прочим сказала Пёрл контролёру. Бри испугалась и фальшиво рассмеялась. – Ой, бабуль, ты такая смешная! – громко сказала девочка. – Прямо весь день шутишь. Контролёр вернул им билеты и разрешил пройти дальше. – Что она ему сказала? – шёпотом спросил Коннер. – Она сказала, что её похитили! – перевела Бри. – Ой. – Коннер виновато посмотрел на их пленницу – она по-прежнему беззаботно улыбалась. – Ну, она, похоже, не против. Ребята провезли коляску по платформе и подошли к вагону в начале поезда. Проводник сложил кресло и убрал его в багажное отделение вместе с их чемоданами. Коннер и Бри помогли Пёрл подняться по лесенке, а затем пройти в их купе первого класса. Для парочки сбежавших из дома подростков и похищенной ими старушки это купе было слишком роскошным. Мягкие сиденья были обиты красным бархатом, а на окнах висели белые занавески. Осторожно усадив Пёрл, ребята сели напротив неё. Пока поезд не тронулся, они сидели неподвижно и пристально следили за старушкой, как за ядовитым животным. Им казалось, что в любую секунду она может криком позвать на помощь, но этого не случилось. Пёрл просто улыбалась, как и раньше, и с довольным видом смотрела в окно. Поезд быстро набрал скорость, и вскоре они уже мчались по английским пригородам, направляясь в Париж. Коннер нашёл в купе буклет, на обороте которого была напечатана такая же карта, как на станции. – Когда доедем до Парижа, надо будет пересесть на поезд до Монте-Карло, – сказал Коннер. Пёрл оторвала взгляд от окна и радостно сообщила: – Ich liebe Monte Carlo! – Кажется, она любит Монте-Карло, – перевела Бри. – Ладно, – с опаской посмотрев на старушку, сказал Коннер и продолжил рассказывать свой план: – Потом, когда доберёмся до Монте-Карло, попытаемся найти казино «Люмьер дез Этуаль» и проверим, примут ли там мою фишку. Пёрл снова повернула голову и заявила: – Ich liebe das Lumière des Etoiles! Очевидно, казино она тоже любила. – Зачем нам в казино, если надо найти банк? – спросила Бри. |