
Онлайн книга «Мистер Муллинер рассказывает»
– Сплю! – Жуткая ироническая гримаса исказила лицо Дадли. – Неужели в этом доме хоть кто-то спит? – Он наклонился вперед и понизил голос: – Послушай, твой чертов дворецкий совсем спятил. – Что-что? – Он стоит на страже у моих дверей с огромной гаубицей. А когда я только что попытался высунуть голову в коридор, он на меня зарычал. – Боюсь, – сказала Бобби, ухватив крючок, – он считает тебя грабителем. – Грабителем? Но я же без всяких экивоков прямо сказал твоей матери, что я твой друг. Что-то вроде смущения словно бы охватило не привыкшую смущаться мисс Уикхем. – Об этом я и хочу с тобой поговорить, – сказала она. – Дело в том… – Да, кстати, а когда ты приехала? – задал Дадли вопрос, внезапно возникший в его смятенном мозгу. – С полчаса назад. – Как! – Да. Влезла через окно в посудомойной. И сразу же наткнулась на маму в халате. – Мисс Уикхем вздрогнула, словно от какого-то неприятного воспоминания. – Ты же никогда ее в халате не видел! – добавила она тоненьким голоском. – Еще как видел! – отрезал Дадли. – И хотя не исключено, что подобный опыт полезен всякому, позволь заметить, что одного раза более чем достаточно. – По пути сюда я вляпалась в дорожное происшествие, – продолжала мисс Уикхем, слишком поглощенная собственными переживаниями, чтобы слушать о том, что довелось пережить ему. – Идиот-ломовик подставил свою подводу под мой автомобиль и разбил его вдребезги. Ну и я застряла там уж не знаю на сколько часов, а потом добиралась сюда на поезде, который следует со всеми остановками. Доказательством состояния (если тут требуются доказательства), в какое треволнения этой ночи ввергли Дадли Финча, служит тот факт, что сообщение об автокатастрофе, постигшей эту девушку, не вызвало у него даже тени горячего участия и ужаса, которые он, без сомнения, испытал бы накануне. Оно оставило его почти холодным. – Ну а когда ты увидела свою мать, – сказал он, – разве ты не объяснила ей, что я твой друг? Мисс Уикхем замялась. – Об этом я и хочу поговорить с тобой, – сказала она. – Видишь ли, дело обстоит так. Сначала требовалось как можно мягче подготовить ее к тому, что машина не была застрахована. Это ее в восторг не привело, и вот тут она рассказала мне про тебя… Дадли, старичок, что ты тут натворил? Мамаша, видимо, считает, что ты вел себя самым жутким образом. – Я признаю, что приехал не с тем чемоданом, а потому не мог переодеться к обеду. Но помимо этого, провалиться мне, если в моем поведении было хоть что-нибудь жуткое. – Ну, она почти с самого начала прониклась к тебе самым черным подозрением. – Если бы ты послала ей телеграмму, что я приеду… Мисс Уикхем с раскаянием прищелкнула языком: – Так я и знала, что о чем-то позабыла. Ах, Дадли, мне так жаль! – Пустяки! – с горькой иронией сказал Дадли. – Возможно, в результате чокнутый дворецкий прострелит мне голову, но не извиняйся. На чем ты остановилась?.. – А, да! Когда я столкнулась с мамой… Ты же понимаешь, Дадли, милый, в каком трудном я оказалась положении, правда? Я только что объяснила ей, что машина расплющена в лепешку и не застрахована, и вдруг она меня спрашивает, действительно ли я тебя пригласила сюда. И только я хотела ответить «да», как она начала говорить о тебе с таким ожесточением, что момент выглядел не слишком подходящим. Ну, и когда она спросила, друг ли ты мне, я… – Ты сказала, что да? – Ну, не так прямо. – То есть как? – Мне следовало быть жутко осторожной, понимаешь? – Ну и? – Я сказала, что в жизни тебя не видела. Дадли испустил стон, будто ветерок вздохнул среди древесных вершин. – Но все в порядке, – продолжала мисс Уикхем бодро. – Да, не правда ли? – сказал Дадли. – Я уже заметил. – Я пойду поговорю с Симмонсом. Скажу ему, что он должен помочь тебе сбежать. И все будет тип-топ. Ты как раз успеешь на чудесный молочный поезд… – Спасибо, про этот молочный поезд мне известно все. – Иду к Симмонсу сейчас же. Так что тебе не надо волноваться, старичок. – Волноваться? – сказал Дадли. – Мне? Из-за чего бы я стал волноваться? Бобби исчезла. Дадли отошел от окна. Из коридора донеслись отзвуки перешептывания. Кто-то легонько постучал в дверь. Дадли открыл ее и увидел на коврике посланницу. В глубине коридора маячил, тактично отступив на задний план, дворецкий Симмонс. Приклад ружья он приставил к ноге. – Дадли, – прошептала мисс Уикхем, – у тебя с собой есть деньги? – Да. Небольшая сумма. – Пять фунтов? Для Симмонса. В Дадли пробудился воинственный дух Финчей. Его кровь закипела. – Ты хочешь сказать, что после всего этот типчик ждет от меня чаевых? Он метнул через ее плечо яростный взгляд в человека позади ружья, который в ответ угодливо улыбнулся. Видимо, объяснения Бобби убедили Симмонса, что он был несправедлив к Дадли, поскольку его враждебность, столь заметная еще совсем недавно, теперь исчезла. – Ну, видишь ли, – сказала Бобби, – бедняжка Симмонс беспокоится… – Я рад, – сказал Дадли мстительно. – Особенно если беспокойство сведет его в могилу. – Он боится, что мама рассердится на него, когда узнает, что ты уехал. Он не хочет лишиться места. – Человек, который не хочет выбраться из такого места, последний осел. – А потому на случай, если мама взбесится и уволит его за то, что он плохо тебя сторожил, он хочет получить что-нибудь на лапу. Для начала он запросил десятку, но я выторговала у него половину. Так что выкладывай, Дадли, милый, и начнем действовать. Дадли достал пятифунтовую бумажку и проводил ее долгим тоскливым взглядом, исполненным любви и сожаления. – Вот, бери, – сказал он. – Надеюсь, он потратит ее на алкогольные напитки, налижется до чертиков, споткнется и сломает себе шею. – Спасибо, – сказала Бобби. – Он поставил еще одно малюсенькое условие, но тебе незачем беспокоиться. – А какое? – Да самое пустяковое. От тебя ничего не требуется. Так что можешь не беспокоиться. А теперь начинай завязывать узлы на простынях. Дадли уставился на нее. – Узлы? – переспросил он. – На простынях? – Чтобы спуститься по ним. Ведущим жизненным правилом Дадли было не прикасаться к своим волосам после того, как они были расчесаны, набрильянтинены и уложены в модный зачес ото лба, но в эту ужасную ночь все правила цивилизованной жизни полетели в тартарары. Он вцепился в свою шевелюру, забрал ее в горсть и закрутил. Только такой радикальный жест мог выразить всю глубину его чувств. |