
Онлайн книга «Летняя гроза»
Фыркнув еще раз, Галли исчез в курительной, а Миллисент, сжав губы, вернулась к своей книге. Минут через пять она ощутила, что рядом кто-то стоит. – Здравствуй, – сказал Хьюго. Миллисент вздрогнула, но промолчала. – Читаешь? Он встал на другую ногу, правую. – Интересная книга? – Простите? – Книга интересная? – Очень. Хьюго решил, что левая нога лучше. – А про что? – Про переселение душ. – Я в этом не разбираюсь. – Как и во всем прочем, – заметила гордая девушка, встала и пошла к лестнице. – Если хочешь знать про книгу, что ж, я скажу. Когда человек умирает, душа его в кого-нибудь переселяется. – Вот это да! – сказал Хьюго, ободренный ее разговорчивостью. – Переселяется, а? Чего только не придумают! – Твоя, к примеру, – продолжала Миллисент, – переселится в свинью. А я приду к свинарнику и воскликну: «Да это же Хьюго Кармоди! Совершенно не изменился». – Ну, это ты слишком! – сказал Хьюго. – Да? – Да. – Неудачно выразилась? – Вот именно. – Похуже ничего не нашла. – Нет, что же это такое?! – возопил Хьюго. – Из-за чистой чепухи разбить такую любовь! Ты же знаешь, для меня больше никто не существует… – Сказать тебе одну вещь? – Да, скажи. – Меня мутит от твоего вида. Хьюго пылко засопел: – Да? – Да. – Значит, все кончено? – Еще как! Если тебя интересуют мои планы, выйду замуж за первого встречного. – А ты говорила, ты меня любишь. Такого, как я, на свете нет… – И слава Богу, – сказала Миллисент, и тут вошло прославленное шествие Джеймс – Томас – Бидж, так что с этими удачными словами она гордо направилась к лестнице. Когда Джеймс и Томас удалились, Бидж остался, зачарованно глядя на кекс. – Бидж! – сказал Хьюго. – Сэр? – Не имейте дела с женщинами! – Хорошо, сэр. Он проводил несчастного взглядом, послушал, как он идет по гравию, и снова предался размышлениям. Хорошо бы, думал он, не обидев мистера Роналда, шепнуть своему сеньору, наливая ему вина: «Она в Западной роще, милорд, в хижине егеря. Благодарю вас, милорд». Но это невозможно. Лицо его исказилось, словно от внезапной боли, и он увидел, что из курительной вышел мистер Галахад. – Хотел вас спросить, Бидж, – сказал он. – Вы ведь служили до нас у генерала Магнуса? – Да, сэр. – Тогда вы мне скажете, что там было в тысяча девятьсот двенадцатом году. Я знаю, что старик гонял по газону молодого Мандевиля, и тот был в пижаме, но ткнул он его хлебным ножом или нет? – Не могу сказать, сэр. Генерал не почтил меня откровенностью. – Ах, нехорошо! – огорчился Галахад. – Тут нужна точность. Уходя, он придирчиво оглядел дворецкого, все больше убеждаясь, что с тем что-то не так. Возьмем походку. Но мысли его прервало появление брата, причем исключительно веселого. Галахаду показалось, что он давно не видел такого веселья в Бландингском замке. – Что с тобой, Кларенс? – воскликнул он. – А? – Ты просто цветешь. Скачешь, как холмы [21]. Нашли Императрицу под диваном? Лорд Эмсворт широко улыбнулся: – Прекрасные новости, Галахад. Этот сыщик, ну, Аргус, все-таки приедет. Сейчас он в «Гербе Эмсвортов», мы говорили по телефону. Он звонил, не нужен ли он мне. – Не нужен. – Ну как же так, Галахад! Я его очень жду. – Ничего нового он не скажет. Свинью украл Парслоу. – Да-да, конечно. Но он ее приведет и… э… приведет. У него тренированный ум, это очень важно. Он говорит: «Перекушу и приеду». Это он так говорит. Я жду не дождусь. А, Констанс, моя дорогая! Леди Констанс спустилась по лестнице в сопровождении Бакстера. Старший брат смотрел на нее не без робости. La chatelaine [22] не всегда радовалась появлению новых гостей. – Констанс, моя дорогая, скоро приедет один мой друг. Забыл тебе сказать. – Что ж, места много, – с неожиданной приветливостью отвечала леди Констанс. – И я забыла тебе сказать. Мы сегодня обедаем в Матчингеме. – В Матчингеме? – удивился граф, не знавший там никого, кроме сэра Грегори. – А где? – У сэра Грегори, конечно. У кого же еще? Он сегодня прислал записку. – Констанс! – воскликнул граф. – Я… а… тьфу… не буду с ним обедать. Леди Констанс улыбнулась, как укротительница тигров. Она это предвидела. – Пожалуйста, Кларенс, не говори глупостей. Я приглашение приняла – от себя, от Галахада, от Миллисент и от тебя. Пойми раз и навсегда, что мы не должны ссориться с ближайшим соседом из-за каких-то свинарей. Ты вел себя как ребенок с самого начала. Сэр Грегори очень мудро делает первый шаг. Отказать нельзя. – Нельзя? А как же мой друг? – Посидит один. – Это очень грубо, – сказал лорд Эмсворт, восхищаясь своей находчивостью. – Я приглашаю человека, он приезжает, и что же? Ему говорят: «А, вот и вы, мистер Пилбем! Развлекайтесь, мистер Пилбем! Все уехали». Что подумает эта… как ее… американка? – Ты сказал «Пилбем»? – заинтересовался Галахад. – Кларенс, прекрати, – сказала леди Констанс. – Едем к восьми часам. Приведи себя в порядок. Вчера ты выглядел как чучело. – Раз и навсегда… И тут леди Констанс получила неожиданную поддержку. – Так нельзя, Кларенс, – сказал их брат с разумной твердостью. – Соседи – это соседи. Ссоры не окупаются. – Вот именно, – сказала сестра, неожиданно нашедшая Саула среди пророков [23]. – Соседи – это соседи. – Юный Парслоу не так плох, – сказал Галахад. – Нет, Кларенс, в нем много хорошего. – Я очень рада, – сказала леди Констанс, – что хоть у тебя есть разум. Идемте, мистер Бакстер, нам пора. Лорд Эмсворт пришел в себя не сразу. – Галахад, мой дорогой! Галахад погладил его по плечу: |