
Онлайн книга «Даровые деньги»
Однако восторги его тут же угасли. А что, подумал он, если Джона просто отпустили, забрав у него квитанцию? Зачем он им, в конце концов? – Где ты был? Джон странно улыбнулся: – Заночевал в этом «Курсе». А ты что, беспокоился? – Еще бы! – Ну, прости. Доктор Твист такой гостеприимный… Мистер Кармоди собрался было ответить, но обуздал себя. Если ни в чем не признаваться, Твист, Моллой и Долли для него – люди как люди и в сообщении Джона ничего особенного нет. – Да? – осторожно сказал он. – Да. Гостеприимный. Хотя мне он не очень понравился. – Да? – Да. Может быть, потому, что позапрошлой ночью нас ограбил. Тут надо было выразить удивление, и Кармоди его выразил, но так неубедительно, что для верности спросил: – Что? Кто? Доктор Твист? – Именно он. – Как же… то есть я… – Ты поражен? – предположил племянник, и дядя заметил в его манере что-то новое. Может быть, дело в том, что он оброс и глаза его покраснели. Да, очень может быть, но все же… все же… Глаза не только красные, они странные, для чувствительной совести – даже страшноватые. Племянник смотрит… да-да, он смотрит с угрозой. – Кстати, – сказал Джон. – Болт дал мне эту квитанцию, просил вручить тебе. Проблема глаз потеряла свою остроту. Мистеру Кармоди стало полегче, и он несмело протянул руку. – Ну конечно! – услышал он сам себя. – Квитанция! Болт оставил багаж в камере хранения. – Это верно. – Дай-ка мне ее. – Позже, – отвечал племянник, кладя бумажку в карман. Радость угасла. О глазах не могло быть двух мнений – взгляд мрачный, даже мерзкий. – Что… что ты хочешь сказать? Джон смотрел все так же неприятно. – Говорят, – промолвил он наконец, – ты обещал тысячу фунтов тому, кто найдет украденное. – Э… д-да… – Что ж, можешь дать их мне. – П-почему? – Понимаешь, – сказал Джон, тоже неприятно, – мы там потолковали с доктором Твистом и мистером Моллоем. Я узнал много интересного. Хватит с тебя или объяснить подробней? Мистер Кармоди, чуть не вскипевший, как вскипает скупой человек, когда его чековой книжке грозит опасность, медленно осел в кресле, словно воздушный шар. – Хорошо, – сказал Джон. – Выпиши чек на имя полковника Уиверна. – Уиверна? – Да. Мне бы хотелось положить конец этой ссоре. Он ждет от тебя первого шага. Очень удобный случай. – А пятисот не хватит? – Нет. – Это же куча денег! – Зато какая круглая сумма! Мистер Кармоди не разделял любви к округлости сумм, но предпочел это скрыть. Глубоко вздохнув, он вынул из ящика книжку. Просто рок какой-то, думал он. Сколько ушло на этих Моллоев, не говоря о Ронни Фише! Пять сотен пришлось выложить, чтобы уехал Хьюго. Теперь целая тысяча! Деньги так и текут. Деньги, деньги, деньги – и все задаром! Он выписал чек и протянул Джону. – Нет, – сказал тот. – Сейчас мы пойдем к полковнику, ему и вручи, присовокупив несколько добрых слов. – Какие еще слова? – Я подскажу. После этого вы помиритесь, ясно? – Он стукнул кулаком по столу. – Как голубки. – Хорошо… Голос у дяди был такой несчастный, что Джон смягчился. Остановившись в дверях, он спросил: – Кстати, ты ладил с сержантом Фланнери? Кармоди заморгал. – Перед отъездом, – продолжал Джон, – я подбил ему глаз. Кроме того, мы вместе скатились с лестницы. – С лестницы? – Да. Внизу он стукнулся головой о шкаф. Кармоди слабо улыбнулся. – Я знал, что ты будешь рад, – сказал племянник. 2
Полковник Уиверн сдвинул прославленные брови и посмотрел из-под них на горничную по имени Джейн. Она только что вошла в гостиную, где он довольно пылко беседовал с дочерью, и доложила, что пришел мистер Кармоди. – Кто? – спросил полковник. – Простите, сэр, мистер Кармоди. – Кармоди? – И мистер Кэррол, сэр. Пэт, стоявшая у французского окна, сдержанно сказала: – Пусть войдут. – Хорошо, мисс. – Я его видеть не хочу, – сказал полковник. – Пусть войдут, – твердо повторила Пэт. – Надо, отец! Быть может, он пришел попросить прощения. – Скорей уж из-за тебя. Так вот, я ни за что на свете… – Хорошо, поговорим позже. Если что, я в саду. Она вышла, и почти одновременно вошли Джон с дядей. Джон остановился в дверях, глядя через комнату в тот же сад. – Это Патрисия? – спросил он. – Простите? – сказал полковник. – Это Патрисия сейчас вышла? – Да, – холодно сообщил полковник. – Моя дочь гуляет в саду. – Да? – заметил и Джон, устремляясь к французскому окну, но его остановил лай хозяина. Можно сравнить этот звук и с пистолетным выстрелом. Как бы то ни было, он перенес молодого гостя из страны грез в реальную жизнь, которая сурова и серьезна [25]. – Та-ак! – произнес Джон. – Что вы имеете в виду? – спросил полковник. Джон бестрепетно встретил его взгляд. Неприятно, когда тебя опаивают сонным зельем, сажают под замок и кормят через решетку, но есть во всем этом и одно достоинство – робкий человек становится грозным. Недавно Джон дрожал, завидев эти брови. Теперь он на них чихал, словно вышел из горнила. – Я думаю, – предположил он, – вас удивляет наш визит. – Да уж, не радует, – признал полковник. – Видите ли, дядя хочет с вами поговорить. – Вот как? А я… – Минутку-минутку! – …не испытываю ни малейшего… – Ти-хо! – рявкнул Джон. Полковник автоматически плюхнулся в кресло. Правда, он быстро пришел в себя и собрался спросить, какого черта Джон на него орет, но не успел. – Дядя, – продолжал младший из гостей, – очень огорчен тем, что случилось. Он буквально не находит себе места. |