
Онлайн книга «Тысяча благодарностей, Дживс!»
Тень набежала на его лицо, которое, как я забыл сказать, было достойно лицезрения (ясный взор, загорелые щеки, волевой подбородок, медные волосы, прямой нос). Кроме того, оно венчало собой тело, радовавшее глаз мускулистостью и стройностью. Можно сказать, что обликом он напоминал Эсмонда Хаддока, хозяина Деверил-Холла, который ежемесячно вручал конверт с жалованьем дяде Дживса – Чарли Силвер-смиту. С виду такой же лирик, готовый в любую минуту зарифмовать «луну» с «весной», он тем не менее, как и Эсмонд, производил впечатление силача, способного, если потребуется, свалить одним ударом быка. Не знаю, представлялась ли ему такая возможность, ведь быка не так часто можно встретить. Однако людей в студенческие годы он валил без разбора, три года выступая на ринге в тяжелом весе за команду университета. Возможно, среди его жертв попадались и быки. – Это было похоже на страшный сон, – сказал он, по-прежнему пасмурный из-за воспоминаний о пережитом. – Народу в комнату набилось столько, что не продохнуть, – душегубка да и только, и я должен был сидеть и выслушивать приветствия до полуночи. Потом я стал выступать повсюду с речами. – Так почему же ты сейчас не в своем округе, не выступаешь с речами? Тебе дали выходной? – Я приехал нанять секретаршу. – Неужели у тебя до сих пор не было секретарши? – Была, конечно, но моя невеста ее уволила. Они не сошлись характерами. Помнится, я поморщился, узнав, что его невеста ввела запрет на коктейли, но теперь я скроил еще более кислую мину. Чем больше я слышал о его нареченной, тем меньше она внушала мне симпатий. Вот кто легко нашел бы общий язык с Флоренс Крэй, повстречай они друг друга. Ну прямо родственные души, или «несносные третирщицы», как назвала бы их одна моя знакомая горничная. Я, разумеется, не сказал этого вслух. Всему свое время: время назвать кого-то «несносной третирщицей» и время промолчать. Стоит нелестно высказаться о невесте, и уже, как говорится, погладил против шерстки жениха, а кто рискнет погладить против шерстки бывшего боксера-тяжеловеса? – У тебя есть кто-нибудь на примете? – спросил я. – Или ты отправишься на ярмарку секретарш и будешь смотреть, что есть в наличии? – Я имею виды на одну американку, с которой свел знакомство до отъезда из Лондона. Мы на двоих снимали квартиру с Литтлуортом по прозвищу Носач, который тогда писал роман, и она каждый день приходила ему помогать. Носач свои сочинения диктует, и он говорил, что она классная стенографистка и машинистка. У меня есть ее адрес, но, возможно, она уже там не живет. Съезжу после обеда проверю. Ее зовут Магнолия Гленденнон. – Не может быть. – Почему? – Что за имя такое Магнолия! – Нормальное имя для Южной Каролины, откуда она родом. В Америке в южных штатах этих Магнолий как собак нерезаных. Но я не кончил рассказывать про избрание в парламент. Прежде всего, конечно, твою кандидатуру должны выдвинуть. – Как ты этого добился? – Все устроила моя невеста. Она знакома с одним министром, и он пустил в ход свои связи. Его фамилия Филмер. – А. Б. Филмер? – Точно. Он твой приятель? – Я бы так не сказал. Наше мимолетное знакомство произошло на крыше летнего домика, куда нас загнал один желчный лебедь. Опасность сблизила нас ненадолго, но закадычными друзьями мы не стали. – Где это случилось? – На острове посреди озера в имении моей тети Агаты в Стипл-Бампли. Ты ведь живешь в Стипл-Бампли и, наверно, бывал у нее. Тут его посетила ошеломляющая догадка, как тех солдат, которые, по словам Дживса, переглядывались на какой-то Дарьенской вершине [8]. – Леди Уорплесдон твоя тетя? – Самая что ни на есть. – Она никогда об этом не говорила. – И не скажет. Скорее она постарается это скрыть. – Боже, значит, она твоя двоюродная сестра. – Тетя! Нельзя быть тем и другим сразу. – Я говорю про Флоренс. Флоренс Крэй, мою невесту. Не скрою, новость потрясла меня, и если бы я не сидел, то, наверно бы, пошатнулся. Хотя чему тут удивляться. Флоренс принадлежит к тому сорту девиц, которые всегда найдут, с кем обручиться: сперва она вверила себя Стилтону Чезрайту, потом мне и, наконец, Перси Горринджу, автору инсценировки ее романа «Морские брызги». Пьеса, кстати, недавно была показана публике в Театре герцога Йоркского, но провалилась и была снята с репертуара в первую же субботу. Один критик заявил, что этот спектакль лучше смотрится при опущенном занавесе. Интересно, как Флоренс при ее самомнении перенесла все это? – Ты обручился с Флоренс? – воскликнул я, все еще ошеломленный посетившей меня догадкой. – Да. Ты не знал? – Никто мне ничего не рассказывает. Значит, обручился с Флоренс. Ну-ну. Менее деликатный человек, чем Бертрам Вустер, возможно, прибавил бы: «Попал ты в переплет» – или что-нибудь из той же оперы, поскольку не приходилось сомневаться, что дело этого несчастного плохо, но уж чего-чего, а деликатности Вустерам не занимать. Я только схватил его руку, потряс ее и пожелал ему счастья. Он поблагодарил меня. – Тебе можно позавидовать, – сказал я лицемерно. – Я сам себе завидую. – Она очаровательная девушка, – продолжал я лицемерить. – Вот именно. – Умна к тому же. – На редкость. Романы пишет. – Один за другим. – Ты читал «Морские брызги»? – Просто из рук не выпускал, – соврал я: на самом деле я и не брал его в руки. – Ты видел пьесу? – Дважды. Жаль, что она не пошла. Инсценировка Горринджа – детище глупца. – Да, и непроходимого: я как первый раз его увидел, так сразу и раскусил. – Жалко, что Флоренс не раскусила. – Да. Кстати, какова судьба Горринджа? Когда я слышал о нем в последний раз, он был еще женихом Флоренс. – Она разорвала помолвку. – И очень мудро поступила. У него были длинные бакенбарды. – Она считала его виновным в провале пьесы и прямо так ему и сказала. – Да уж, она не из тех, кто смолчит. – Что ты имеешь в виду? – Что искренность, честность и прямодушие у нее в крови. – Да, это правда. – Она открыто высказывает свое мнение. – Всегда. – Прекрасное свойство. – В высшей степени. |