
Онлайн книга «Загадка брошенной лодки»
Разбудили их ручные часы Баска, которые ровно в шесть начали громко наигрывать «Турецкий марш» Моцарта. — Сколько времени? — не открывая глаз, осведомился Муму. — Шесть, — отвечал ему Сеня. — Совсем сдурел, Баск? — возмутился Иван. — И так полночи не спали. Ты бы ещё на четыре свой идиотский будильник поставил. — Да я по ошибке, — начал оправдываться Баскаков. — Прошлым утром по нему просыпался, а после забыл отключить. — Мальчишки! — вдруг бодрым голосом воскликнула Варя. — Уж если так получилось, пошли искупаемся. А потом грибников-рыбаков поищем. — Кстати, мы вообще можем остров вплавь обогнуть, — сообразил Иван. — Далековато, — Муму не был готов к такому подвигу. — А если устанем плыть, кто нам мешает пройти оставшийся путь по берегу? — спросила Варя. На это у Герасима возражений не нашлось. — Раз все равно разбудили, айда на озеро, — Луна вылез из шалаша и потянулся. — Только я бы сперва позавтракал. — Тяжелый случай, — сказала Варя. — Ты, Паша, о чем-нибудь, кроме еды, думать можешь? — Могу, — Луна попытался расчесать пятерней спутавшиеся кудри. — Только после. — После чего? — не поняла Варя. — Естественно, после еды, — улыбнулся Луна. — Нет. Сначала купаться, — настаивала на своем Варя. — Уговорила, — сдался Луна. — Только тогда сперва как следует завтракаем, потом хорошенько купаемся, а уже после идем искать рыбаков-грибников. Компромисс устроил всех. Умяв изрядное количество пшенной каши со сгущенкой, ребята уже собирались совершить обход и «обплыв» острова, когда услышали шум катера. — Черт! — с досадой воскликнул Сеня. — Мало нам Бельмондо, так ещё Василия принесло. Ребята, ни слова про грибников-рыбаков. Иначе меня сразу отсюда уберут. — Нас, наверное, тоже могут, — отозвался Луна. — В общем, братцы, делаем вид, что тут все спокойно. И они побежали на берег встречать инспекцию. Бельмондо остался в катере, а бдительный дядя Вася высадился на берег. — Ну, зачем вы! — возмутился Сеня. — Ведь договорились! — Без нервов, Семен, — спокойно произнес охранник. — Я за тебя отвечаю. — Да отвечайте, пожалуйста, только тут все в порядке, — Баск начал подталкивать его обратно к катеру. — Уехал, уехал! Ты уж не сердись, — примиряюще улыбнулся Василий. — Только дай хоть посмотрю, как выглядишь, чтобы отцу доложить. Пока он изучал своего подопечного, остальные четко и ясно доложили Бельмондо, что выживание проходит нормально. — Значит, вернуться досрочно никто не желает? — на всякий случай поинтересовался тот. — Не для того ехали, — за всех ответил Герасим. — Тогда, Василий, вперед, — позвал охранника на катер учитель физкультуры. — До вечера, ребята. — Фу-у, — друзья проводили взглядом удаляющийся катер. — Пошли искать рыбаков, — скомандовал сытый, а потому жаждущий деятельности Луна. — Давайте сперва пойдем, а потом поплывем, — предложил Пуаро. — Верно, — согласились остальные. — Мы ведь в других частях острова ещё не были. Пешая прогулка вышла не слишком долгой. Вскоре песчаная полоса уткнулась в заросли, которые доходили до самой воды. — А вот теперь в воду! — скомандовал Павел. Они все плыли, а зарослям не было конца. — Может, все же на берег вылезем? — первым выбился из сил Герасим. — Лучше ещё немного проплывем, — возразила Марго. — А то по лесу босиком идти неприятно. Герасим вздохнул и перевернулся на спину, так ему было легче. Но заросли все не кончались, и в результате пощады попросила Варвара: — Как хотите, а я пойду берегом. Мумушечка, Герочка, составь мне компанию, Каменный! — Я тоже составлю, — объявила Марго. — Тогда уж все вылезаем, — принял решение Павел. — Вон. Поглядите. Там вроде какой-то просвет. Они поплыли туда, куда указывал Луна. — Ребята! — Герасим, плывший первым, от волнения хлебнул воды и закашлялся. — Там… Там… Лодка! — подплыв поближе, он встал на дно и воскликнул: — Это наша! Наша! — Что значит, «наша»? — торопливо подплыли к нему друзья. Впрочем, едва они глянули на название лодки, им все стало ясно. Это и впрямь оказалась их старая знакомая. И цепь была та же, и замок. — Вот эт-то да-а, — Баск, казалось, не верит собственным глазам. — Говорил же: именно она тогда между островами плавала, — напомнил Герасим. — Тогда — это одно, а теперь совсем другое, — тихо заметила Марго. — Да уж, — с задумчивым видом подтвердил Павел. — Совсем другое. А главное он, или они, теперь наверняка находится на острове. — Браконьеры? — спросила Варя. — Сомневаюсь, — покачал головой Луна. — Иначе бы они давно рыбу ловили. Больше на этом острове не на что охотиться. — Сходим наверх, — предложил Иван. — По идее, они должны быть в монастыре. Вряд ли они сюда плавают, чтобы посидеть, запершись в колокольне. И остров не столь уж большой. Значит, где-нибудь мы их да встретим. — Ох, не хочется босиком, — посетовала Варя. — Обратно возвращаться ещё сложнее, — принялся убеждать её Павел. — Тем более тут вроде тропинка есть, — разглядела Марго. Они гуськом двинулись вверх по узенькой тропке, которая, как ни странно, тянулась до самого монастыря и вывела их к ещё одному пролому в стене. Развалины встретили их такой же тишиной, как и первые два раза. — Проверим колокольню, — снова направился к двери Павел. Она оказалась по-прежнему заперта, однако возле неё валялся ещё один окурок. А ночью ведь его не было. Луна почти не сомневался в этом. — Постучать? — обернулся он к остальным. — Стучи, — сказал Сеня. — Ничего ведь не теряем. Павел заколотил ногой в старую дверь. Ответа не последовало. Ребята для очистки совести прочесали всю территорию бывшего монастыря и даже несколько раз залезали на стены и смотрели вниз. Однако никаких признаков присутствия на острове посторонних не обнаружили. — Одно из двух, — наконец сделал вывод Павел. — Либо тут никого нет, но тогда возникает вопрос, откуда лодка? Либо тот, кто сюда приплыл, очень тщательно от нас прячется. — А чего ему от нас прятаться? — терялся в догадках Иван. — И вообще, откуда ему, или им, известно, что мы тут находимся? — Ну, во-первых, они могли слышать, что нас сюда привезут, а во-вторых, могли видеть, как мы приехали, — сообразила Марго. |