
Онлайн книга «Красный оазис»
— Хорошо, — перебил Минг. — Все это не важно. Я пришел купить у тебя тело Пей-Хо. — Тело Пей-Хо? — переспросил пораженный палач. — Ну да, тело Пей-Хо. Его труп, одним словом. А тебе-то что! Ты отдашь мне его после повешения. Ру-Ми смотрел на мандарина с видом глубокого непонимания. Минга взорвало. — Одним словом, назначай цену. Вот тебе кошелек. Ну что, довольно? А если мало — говори сам, сколько хочешь. С этими словами он бросил на нары кошелек, туго набитый новыми мексиканскими пиастрами, которые особенно ценятся в Китае. Это было больше годичного жалованья палача. Ру-Ми нерешительно молчал. — Ну что, согласен или нет? — гневно повторил мандарин. — Растолкуйте мне сначала, зачем вы его покупаете? — Это тебя не касается! Нахал! Как ты смеешь меня допрашивать? Ру-Ми съежился, как побитая собака. — Вы знаете лучше меня, господин, что за продажу мертвого тела полагается сто бамбуковых палок. — Черт возьми! Неужто ты принимаешь меня за колдуна или поставщика врачей? — резко ответил почтенный председатель, чувствуя, что напоминание о ста бамбуковых палках сразу испортило ему настроение. — Я не собираюсь делать ничего противозаконного, — повторил он мягче. — Соглашайся или откажись прямо. Если ты согласен — я уплачу тебе еще столько же. Если нет — я завтра же тебе припомню, что мы застали тебя за трубкой опиума. — Хорошо, хорошо, я согласен, — испуганно сказал Ру-Ми. — Ну так слушай и постарайся запомнить точно все, что я тебе прикажу. Ты повесишь Пей-Хо своими собственными руками и непременно последним. Постарайся его не мучить и оставь на виселице. — Хорошо. — Через полчаса ты начнешь снимать трупы. В это время стемнеет, публика разойдется, и ты останешься один со своими помощниками. Снимешь Пей-Хо первым. Сложив трупы на повозку, ты отвезешь их в братскую могилу, но забудешь Пей-Хо под виселицей. Вот и все, что от тебя требуется. — Слушаю. — То-то. И в тот же вечер ты получишь гонорар. Палач поклонился до земли в знак глубокой благодарности и взял лампу посветить уходящим гостям. — Кажется, я ничего не забыл? — спросил Минг, очутившись на улице. — О, нет, — ответил капитан. — Страх и жадность скрутили это животное. Идемте скорее, а то запрут решетку фактории, и мне придется ночевать на улице. Двери хижины громко захлопнулись. Это Ру-Ми торопился посчитать деньги и докурить трубку опиума, от которой его так неожиданно оторвали. Через десять минут Перкинс и Минг дошли до моста, и мандарин со вздохом облегчения остановил приятеля. — Я исполнил ваше желание, хотя, сказать по совести, не понимаю ваших проектов. Надеюсь, вы в свою очередь сдержите свое слово. — Слово? Какое слово? — удивился англичанин, мягко, но настойчиво увлекая Минга в сторону фактории. — Как какое?! — с отчаянием воскликнул мандарин. — Да помочь мне найти убийц Линга. Я делаю все, что в моих силах. Но все напрасно. — А… Правда, правда. А я и забыл. Простите. Расскажите, как у вас дела. — И не спрашивайте. Я мобилизовал лучших агентов Фо-Гопа. Но можно подумать, что этим скотам хочется, чтобы мне… Одним словом, они ничего не нашли. Я обошел все тюрьмы, допросил больше сотни арестованных, человек двадцать подверг пытке. И все напрасно. — Допросили ли вы жителей Фун-Зи, бывших соседей мадам Лиу? — Да. Но, к несчастью, служанку выкрали, а все остальные не знают ничего. Если вы меня не спасете — я безвозвратно погиб. — О, до этого еще далеко. Подытожим все данные. Во-первых, кого подозревают в похищении Мэ-Куи? Разве нет ни следов, ни улик? — Никаких! Впрочем, есть одна улика. Найдена матросская шапка там, где стояла лодка, которую они украли. — Какая шапка — китайская или европейская? — Китайская, какие носят рыбаки и ваши друзья, латронские пираты. Как видите, улика — не из важных. — А по-моему, очень важная. Потому что, если пираты похитили прислугу мадам Лиу, можно почти наверное предположить, что один из них убил Линг Та-ланга. — А ведь правда, — удивился собственной недогадливости Минг. — Очевидно, его убил отвергнутый поклонник Лиу-Сиу. — Мадам Лиу никого не принимала, кроме своего племянника. Она категорически на этом настаивает. — Ее дочь могли встретить на улице, в кумирне. Наконец, просто заметить в окно. — Она почти не переступала порога. А дом напротив пустует целых три месяца. — Вот как! А кто там жил? — Какой-то мясник. Какая-то нелепая личность. Он внезапно уехал, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. — А как звали этого мясника? Минг потер лоб, вспоминая, и не сразу ответил: — Кажется, его звали Чу. Уличные мальчишки прозвали его Красным Пауком и нарисовали на ставнях его бывшей лавки огромного паука-птицееда. Перкинс задумался. — Скажите, — спросил он вдруг, — у кого покупала мясо прислуга мадам Лиу? — Должно быть, у него, как все прислуги квартала. — А этот Чу, каков он из себя — высокий или низкий, сильный или слабый? — Да почем я знаю! — рассердился Минг. — На кой черт стану я этим интересоваться! — Как на кой черт… Ах, мой бедный председатель! И скверный же вы сыщик, сказать по совести. Вы знаете, что следы убийцы принадлежат высокому и грузному человеку. Вы знаете, что ладонь, оставившая на подушке след, необычайной величины. Убийца такой силач, что придушил свою жертву и перетащил труп в заросли кактусов. И вы даже не поинтересовались ростом и сложением таинственно исчезнувшего соседа. Но Минг не сдавался. — Говорят вам, что он уехал задолго до преступления. Вы сами плохо соображаете. — Я и не пробую соображать. Я просто говорю, что, с одной стороны, имеется не найденный убийца, а с другой — удравший неведомо куда сосед. Я лишь сопоставляю факты. — А ведь правда… — Вот то-то и дело. А что за человек этот Чу? — Очень странная личность. То он шутил со всеми, ухаживал за покупательницами, бывал в обществе, то становился мрачным и молчаливым, как покойник. Перкинс довольно улыбнулся. — Ну, мой милый Минг, поверьте моему слову, что этот сбежавший мясник как-то причастен к смерти Линг Та-ланга. — Что вы говорите! — Припомните, что Линга убили тяжелым орудием с двумя лезвиями. Такими ножами режут мясо все китайские мясники. Сопоставьте это с тем, что Чу исчез как раз тогда, когда распространилась весть о помолвке Лиу-Сиу. Кто знает, может быть, он вовсе и не уезжал, а только скрывался в окрестностях Фун-Зи, готовясь к преступлению. |