
Онлайн книга «Исчезнувший фрегат»
— Конечно, у меня лишний вес, — осклабился он. — Это у меня с тех пор, как я смог себе позволить хорошо питаться. Девушка не улыбнулась. Может быть, она уже устала за долгий рабочий день или у нее просто отсутствовало чувство юмора. — Я имею в виду ваш багаж, — сказала она. — Вам придется оплатить излишек. Не знаю, какой она была национальности, но ее английский был очень правильный. — Разумеется. Он предоставил заниматься этим своей секретарше. — Нужно отлить перед тем, как зайдем в самолет. Буду через минуту. — Времени в обрез, — заметил я, и он смешался с толпой, махнув рукой. Его голова с темными жесткими волосами показывалась то там, то сям, пока он, словно ищейка, выискивал указатель туалета. Уже объявляли об окончании посадки на рейс в Мадрид, когда он вернулся, и мы поспешили по коридору на посадку. Его секретарша по-прежнему была с нами. Очевидно, она летела с нами в Мадрид, и когда я спросил его зачем, он коротко ответил: — Бизнес. Потом, видимо, полагая, что мне нужно кое-что объяснить, он добавил: — Испания начинает приобретать значение в производственной сфере. У меня там завязались кое-какие отношения. Кёрсти в этих делах знает толк. Она шла впереди меня, и, глядя на ее стройную фигуру и раскачивающиеся бедра, я не смог сдержаться и сказал: — Я представляю. Глянув на меня, он осклабился. — Это тоже нужное дело, — пробормотал он. — Но и в деловом отношении она умница. Она обернулась, улыбаясь. — Пожалуйста, зафиксируйте это в письменной форме. В ее голосе послышался легкий акцент, но не шотландский, и, хотя светлые волосы делали ее похожей на скандинавов, она была слишком миниатюрной, да и крашеной, вообще-то. Угадать ее происхождение не получалось, и я стал раздумывать об их истинных взаимоотношениях. Та непринужденность в их общении наводила на мысль о давней близости, по крайней мере тайной, и, когда мы вошли в салон самолета, мое место оказалось у прохода, от них меня отделяли два ряда кресел. То же было и в Мадриде. Я не знаю, куда они уходили, но в отеле при аэропорте я остался один. — Встретимся завтра на борту. Вылет в четырнадцать тридцать. «Иберия Эйрлайнз». И с улыбками они оба растворились в толпе, направляясь к выходу. У меня сложилось впечатление, что он избегал оставаться со мной наедине, даже на минуту. Или же они хотели побыть вдвоем в последнюю ночь перед тем, как он отправится в Антарктику? Сидя в одиночестве в баре отеля с бокалом испанского бренди «Фундадор», я чувствовал себя в состоянии неопределенного ожидания каких-то надвигающихся событий, и меня охватывало ощущение нереальности происходящего. Я взглянул на выданный мне билет — Мадрид, Мехико, Лима, Сантьяго, Пунта-Аренас. А что потом?.. Я заказал еще бренди, и это, похоже, возымело действие — ночью я спал крепко. А утром, когда я пришел в аэропорт, они уже были там. — Послушайте, мне нужно поговорить с вами до вылета. Это был мой последний шанс. Я не смог бы оплатить дорогу назад из Мехико, а тем более из Пунта-Аренас. — Несколько вопросов. — Позже. Я же вам говорил. Когда взлетим. — Нет, сейчас. Он замотал головой, а когда я стал упорствовать, он вдруг наклонился ко мне с жестким выражением лица. — Позже, я сказал. Мы поговорим об этом позже. Когда будем в воздухе. Уорд был так близко от меня, что я уловил застарелый запах его пота. Явно у него была бурная ночь, и, когда он отвернулся от меня к своей подруге, я схватил его за руку, внезапно решившись. — Я не сяду на самолет, если вы мне не скажете, откуда у вас эти деньги и почему вы так торопитесь. Я ухватился за его увечную руку, и его спрятанная в рукаве лапа сдавила мои пальцы, когда он обернулся ко мне. — Ваш багаж уже в самолете. — Мне плевать. Наконец непреклонность, звучащая в моем голосе, стала ему очевидна. — Ладно. Я тороплюсь, потому что обеспокоен безопасностью Айрис Сандерби. Я потрясенно на него уставился. — Что, черт возьми, вы такое говорите? Она мертва. — Как раз наоборот, она звонила мне из Хитроу перед тем, как сесть на самолет. — Какой самолет? Когда? — Вечером прошлого четверга. Вечером в четверг, а ее тело вытащили из дока в среду утром! — Вы говорите, она садилась на самолет? Он утвердительно кивнул. — Куда она летела? — В Лиму. Айрис Сандерби. Живая! Я не мог в это поверить. — Идемте, — сказал он, подняв взгляд на табло, где напротив нашего рейса мигали зеленые огоньки. — Нам пора. Я позже объясню. Он снова обернулся к Кёрсти Фрейзер, давая ей какие-то поспешные инструкции относительно некоего Фердинандо Беранди, потом, склонившись, поцеловал ее. — Береги себя. И она, цок-цок-цок, поцокала прочь на своих непомерно высоких каблуках. — Когда она закончит здесь все дела, — сказал Уорд, — она отправится в Неаполь. — Зачем? Он глядел ей вслед, но она не оглянулась. — При чем тут Неаполь? Резко обернувшись, он взглянул на меня сверху вниз, как будто не зная, как мне ответить. — Каморра, — наконец произнес он. — Мне нужно кое-что выяснить, а у нее там есть связи. Кёрсти хорошо знает Неаполь. — Но ведь каморра — это неаполитанская мафия, разве нет? — Да. В его взгляде на меня явно читалось нежелание отвечать на дальнейшие расспросы. — Не понимаю, — продолжил я. — Вы говорили, что она ваша секретарша, то есть, надо полагать, она едет в Неаполь по вашим делам? — Говорю же вам, мне нужны ответы на пару-тройку вопросов. — И она их сможет для вас получить? Каким образом? Его губы дернулись, в глазах промелькнула веселость. — Вы плохо знаете девушек вроде Кёрсти. — Но при чем тут каморра? — настаивал я. — Потому что многие из них уехали из Неаполя. Помните об этом, когда мы приедем в Аргентину, — прибавил он, поясняя свою мысль. — В начале века страну наводнили толпы иммигрантов, и около трех миллионов из них были итальянцы, в основном с юга страны. Надутые балаболы. В его голосе послышалось презрение. — Это бахвальство. Бахвальство заставило Муссолини сунуться в Африку. Из-за него аргентинцы полезли на Мальвинские острова [40]. Галтьери [41] так просто раздувало от бахвальства. |