
Онлайн книга «Исчезнувший фрегат»
А потом она вдруг сказала: — Карлос приезжает в пятницу. Перед этим Айан рассказывал нам о том, как десять или пятнадцать тысяч лет назад древние люди проникли из Монголии на Аляску по цепочке Алеутских вулканических островов и потом на протяжении пяти тысяч лет шли через Северную и Южную Америку, пока в итоге не достигли Огненной Земли, зимуя практически нагишом, согреваемые лишь своим естественным волосяным покровом. Он поведал о Роберте Фицрое, морском офицере, первым детально исследовавшем воды, на которые мы сейчас глядели, о Дарвине, присоединившемся к Фицрою во второй его экспедиции на «Бигле», в ходе которой исследование берегов было завершено. О длинном пути домой через Галапагосские и другие острова, в том числе и Новую Зеландию. — На это у них ушло пять лет. Первые два года из них они провели в этих водах, и я полагаю, что впервые его идея о происхождении видов оформилась именно здесь. Меня не переставала удивлять эрудированность Айана, к тому же он обладал редкостной способностью запоминать прочитанное, чтобы потом рассказать другим. И вдруг Айрис этим своим не вытекающим из предыдущего разговора объявлением предстоящего приезда Карлоса продемонстрировала, что она его совсем не слушала, а ее мысли были сосредоточены на походе и том, что нас ожидало впереди. — Зачем? Она, надо полагать, ранее сообщила Айану какие-то общие сведения о парне, поскольку он не стал спрашивать ее, кто он такой. Ограничился этим отрывистым вопросом. — Зачем? — Зачем? Я не знаю зачем. Положив голову на поросший мхом камень, как на подушку, она раскинулась, глядя в бездонную синеву неба. — У меня только это сообщение. — Она выудила из кармана куртки измятый листок и передала Айану. — «Приезжаю Пунта-Аренас 1700 27 ноября Карлос Боргалини». Прочитав вслух, он вернул ей телеграмму, и я подумал, какая досада, что приходится думать об этом несчастном мальчишке в единственный хороший денек со времени нашего приезда сюда. Все равно она не могла сообщить нам о нем более того, что мы уже знали. — Вы точно знаете, что он родственник Гомеса? Рот Айана был набит бутербродом с сыром, в который он перед этим вгрызался, поэтому, думаю, она могла и не разобрать, о чем он спросил. Проглотив, он повторил вопрос и прибавил: — Вы уверены в этом? — Вам будет достаточно один раз на него взглянуть, чтобы понять, что между ними есть какое-то родство, — ответила она резко. — Боргалини. Кто это? — Я не знаю. Она сказала это слишком поспешно, и он возразил, глядя на нее: — Думаю, что знаете. Он тесно связан с той женщиной вашего отца, Розали Габриэлли. Правда, если верить словам Родригеса. Так почему вы утверждаете, что он родственник? Айрис ничего не ответила. — Он родственник? Или нечто большее? Она замотала головой. — Он родственник Ангела, не мой. Это все, что мне известно. — А Ангел вам не брат? Нахмурившись, она молчала. — Вы это сказали Питу, когда были вдвоем в гасиенде. — Правда? Я не помню. Какое-то время он молчал, жонглируя двумя белоснежными, как кубики сахара, камешками. Наконец он пробормотал: — Что-то здесь не так. — Не так? Что не так? Не понимаю. — Мои сведения… Наступившую тишину нарушал лишь стук похожих на кварц угловатых камней. — Передайте бутылку, — сказал он, протянув руку. Она отдала ее ему, едва ли не зачарованным взглядом наблюдая, как он приложился к ней губами. — Что это за сведения? Он обернулся к ней лицом, опираясь на свою неполноценную руку. Рукав его куртки был пуст, а стальной протез нелепо торчал из рюкзака. — Давайте, Айрис, поговорим начистоту. Левой рукой он ухватил ее за плечо так, что ее лицо оказалось рядом с его. — Имя вашего отца от рождения было Хуан Роберто Гомес. После расторжения брака с Розали Габриэлли он уехал в Ирландию и женился там на вашей матери, Шейле Коннор. Тогда он к своей прибавил и ее фамилию через черточку и стал зваться Хуаном Роберто Коннор-Гомесом. Правильно я говорю? Она кивнула, не отводя от него взгляда. — Далее. Вы родились через два года после их бракосочетания. Все очень пристойно. А что же до нашего общего друга Ангела? Он-то когда родился? Вам это известно? Она не ответила. — Ну, ради бога! — вдруг резко воскликнул он. — Что вы за человек такой? Вы приезжаете туда, в Кахамарку, ведете себя как шлюха, пытаетесь купить своим телом информацию о местоположении «Санта-Марии дель Суд», а теперь делаете вид, что не знаете, кем вам приходится этот человек. Потом он прибавил тоном, сделавшим бы честь и пресвитеру Церкви Шотландии: — Если он ваш брат, вы совершили инцест. С точки зрения Церкви, это тяжкий грех. Помолчав, он продолжил уже мягче: — А если он не ваш брат, тогда кто же он, черт возьми? Вопрос, прозвучав в прохладном воздухе склона холма, остался без ответа. Казалось, весь мир притих в ожидании. Вниз к воде, теперь потемневшей от поднимающегося ветра, пролетела птица, с легким шумом рассекая крыльями воздух. — Ну? И тогда она накинулась на него, сверля полным ненависти взглядом. Ее голос дрожал, когда она сбрасывала его руку со своего плеча: — Вы — большой кусок дерьма, и мысли у вас грязные! Не смейте со мной так разговаривать и можете убираться назад в свои трущобы в Глазго, где вас зачал ваш пьяный отец! Она чуть ли не орала на него, ее латиноамериканский акцент проявился в полной мере. — Я только хочу доказать, что мой муж был прав, и я знаю, что Ангел видел этот корабль! Знаю, что видел. Это я из него вытащила. Но он не говорит где. Он не сообщил мне координаты. Поэтому мне придется терпеть его присутствие на корабле. А вы мне это все выговариваете в глаза, обзывая шлюхой, хотя я не шлюха, и вы это знаете. Все, чего я хочу, — доказать всему миру, что Чарльз не галлюцинировал! Потом она прибавила чуть более спокойным голосом: — Ладно, Чарльз боялся. Это я знаю. У него был страх перед льдами. Но в страхе нет ничего ненормального. И с его сознанием все было в порядке. Ему не померещилось. Это все, что я хочу доказать. — А как же ваш брат? Голос Айана тоже стал спокойным и сдержанным. — Вы имеете в виду Ангела? — Нет, разумеется, я имею в виду не Ангела. Ваш другой, настоящий брат, Эдуардо. Разве вы не хотите узнать, что с ним стало? |