
Онлайн книга «В поисках Атлантиды»
— Что-то привело их и сюда, — заметила Кари и кивнула в сторону рюкзака Нины, где лежал рычаг секстанта. — Возможно, та же вещь, что и нас. — Нет, это едва ли, — вступил Филби, задумчиво сдвинув брови. — Во времена нацистов таблички с глозелем считались фальшивками и были дискредитированы. Они не смогли бы перевести надписи. Видимо, это что-то другое, что-то, чего мы не видели… Кари рассматривала останки скорее с любопытством, чем с отвращением. — Судя по состоянию других трупов, все эти люди умерли в одно время. Но их всего четверо. Для экспедиции это маловато. Немцы на такое дело посылали десятки человек. — Возможно, эта группа просто бегала недостаточно быстро, — сказал Чейз, продемонстрировав черный юмор. — Так что будем делать? Нас здесь явно не ждут. — Нам нельзя останавливаться, — решительно заявила Кари. — Мы же проделали весь этот путь не для того, чтобы испугаться племени дикарей и их… пугал. — Вот, вот видите? — Гамильтон укоризненно помахал перед ней пальцем. — Вы самим подбором слов демонстрируете предубеждение, характерное для подавляющей культуры. Эти люди живут в полной гармонии с тем, что их окружает в течение тысячелетий. Скорее всего мы по сравнению с ними настоящие дикари! Нина еще не видела Кари такой раздраженной. — Да заткнитесь наконец, глупый человечек! — Ди Сальво едва сдержался, чтобы не расхохотаться при виде обиженной мины Гамильтона. — Мистер Чейз, где же мы все-таки высадимся? Чейз стал вглядываться в клубящийся туман. — Трудно сказать. Там, на правом берегу, должно быть какое-нибудь местечко. — Он снова принялся грести, ди Сальво присоединился к нему, и они повели лодку подальше от зловещих призраков. Среди густой растительности действительно нашелся небольшой пятачок, и спустя несколько минут «Зодиак» подошел к берегу. Как только люди оказались на земле, все оборудование было выгружено, а оружие, к неудовольствию Нины и возмущению Гамильтона, роздано. — Вы на полном серьезе предлагаете, чтобы первый контакт с этими людьми состоялся под дулом оружия? — заверещал он, когда Чейз передал компактные автоматические винтовки Кастиллю и ди Сальво. — Глядя на те трупы, я бы сказал, что их встретили наконечниками копий, поэтому — да, — ответил Чейз. В мешке оставалась еще одна винтовка; после секундного размышления он вынул ее и вручил Кари. — Вы знаете, как… Она взяла из его рук винтовку. — «Кольт» «Коммандо М4А1», калибр 5.56 миллиметра, штурмовая винтовка, вместимость магазина тридцать патронов, максимально эффективная дистанция огня — триста шестьдесят метров. — Не отрывая от него взгляда, она отсоединила магазин, надавила большим пальцем на верхний патрон, чтобы убедиться, что магазин полный, вставила его в казенник и дослала патрон в патронник, так ни разу и не посмотрев на оружие. Это произвело на Чейза впечатление. — Прекрасно! Я добавляю это к перечню качеств, которые мне нравятся в женщинах. — А я вам больше не нужна? Вы разбиваете мне сердце, — сказала Нина. — Эх, у нас… — он взглянул на часы, — три с половиной часа до заката солнца, поэтому, что бы ни случилось, что бы мы ни нашли, все должны быть у лодки через три часа. Пока мы не разузнаем о тех, на шестах, лагерь разбивать не будем. Мы с Агнальдо идем первыми, Хьюго позаботится о наших тылах. Все остальные находятся между нами — но не сбивайтесь в кучу. Нина, не отходите от мисс Фрост. Смешно, но я начинаю думать, что она могла бы сделать неплохую карьеру в качестве телохранителя. Кари улыбнулась и приняла военную стойку. — Ладно! Пошли искать этот затерянный город! — Какой затерянный город? — спросил Гамильтон, когда все тронулись вслед за Чейзом и ди Сальво. — Подождите, мне о чем-то забыли рассказать? Им потребовался почти час, чтобы добраться до первого из четырех мест, где мог находиться город, и еще двадцать минут, чтобы убедиться, что там ничего нет. То, что на аэрофотоснимках казалось намеками на древнюю цивилизацию, на земле оказалось не чем иным, как голыми скалами, поваленными деревьями и игрой света. — Ну хорошо, нельзя ожидать, что цель будет поражена с первой попытки, — успокоил Чейз Нину и, сверившись с компасом, посмотрел на карту. Находясь под сенью деревьев, установить визуальный контакт со спутником джи-пи-эс весьма проблематично. — Осталось осмотреть еще три. — Как далеко находится второе место? — спросила она. Чейз показал. — В миле или около того отсюда. Если поторопимся, то, прежде чем стемнеет, успеем побывать и в третьем. Или можем повернуть прямо сейчас. Готов спорить, что у Хулио в печке стоит что-нибудь вкусное для нас. Нина улыбнулась: — Соблазнительно, но — нет. — Как знаете, — сказал он громче. — Внимание, выдвигаемся! Группа перестроилась и пошла за Агнальдо и Эдди. Ди Сальво примостил винтовку на плече и принялся махать мачете. Через десять минут подлесок стал значительно реже. Время от времени он вскидывал руку с мачете, чтобы обрубить какую-нибудь мешающую ветку, но в основном путь был свободен и команда могла двигаться быстрее. — Я бы подумал, что дорога слишком хороша, чтобы иметь естественное происхождение, — заметил Чейз. — Что вы хотите этим сказать? — спросила Нина. Они с Кари шли в десяти футах позади него, памятуя о предостережении не сбиваться в кучу. — Мы на тропе. Потому-то нам и не приходится прорубаться сквозь заросли. — Он показал на густую растительность по обеим сторонам. Нина опасливо огляделась. — Значит, мы можем наткнуться на индейцев, идущих в обратном направлении? — Надеюсь, что этого не случится. Я не хочу пропускать обед! Они продолжали путь, подныривая под низкие ветви. Туман все еще цеплялся за деревья, ограничивая видимость. Ди Сальво вдруг остановился и поднял руку, призывая других сделать то же самое. — След, — сказал он, склонившись над землей. Чейз присел на корточки рядом с ним. — Свежий? — Меньше дня. Точно индеец. — Откуда вы знаете? — спросила Нина. Она с трудом различала на земле и опавших листьях едва заметные контуры босой ступни. — Пальцы расплющены от постоянного хождения без обуви. — Ди Сальво поднялся и стал всматриваться в туман. — Даже если не найдем ваш затерянный город, обнаружим неизвестное племя. Еще один повод для лесорубов и фермеров ненавидеть меня. — Нет, это просто невероятно! — Гамильтон протиснулся между Ниной и Кари. — Мы действительно станем первыми, кто вступит в контакт с этим племенем! Когда мы установим мирные отношения, то получим возможность узнать от них столько… Копье пронзило Гамильтону грудь; ярко-красная рубашка сразу потемнела от крови. |