
Онлайн книга «Слуги света, воины тьмы»
![]() Но прежде чем Элиот успел что-то сказать, Роберт кашлянул. — Извините, что сообщаю о начале испытания в последний момент. Так пожелал Сенат. — Мне не следует при этом присутствовать. — Даллас подошла к Фионе, взяла ее за руки и поцеловала их. — Благословляю тебя, детка. Затем повернулась к Элиоту и отвела его в сторону. — Тебя я тоже благословляю, рожденный благородным. — И поцеловала его в лоб. У него возникло ощущение, словно его заклеймили. Перед разами у него заплясали цветные пятна, как в калейдоскопе. Элиот хотел вскрикнуть, но сумел только испуганно ахнуть. Тетя Даллас отстранилась, и странные ощущения пропали. Она подошла к бабушке и обняла ее. Бабушка тоже обняла Даллас, и это поразило Элиота не меньше, чем поцелуй тети. Затем Даллас шагнула к двери, но около Роберта задержалась. — Меня здесь не было, — шепнула она ему. — Даже луне об этом не говори, если спросит. Это было сказано легко, с юмором, но все же в словах Даллас прозвучала угроза. Роберт сглотнул подступивший к горлу ком. — Хорошо, мэм. Фиона напряглась и прищурилась, услышав их разговор. Элиот никогда не видел, чтобы она на кого-то смотрела так пристально. Даллас вышла, закрыла дверь, и солнце словно исчезло вместе с ней. Си включила люстру. Гостиная озарилась тусклым электрическим светом. Роберт посмотрел на бабушку. Та кивнула ему — дескать, продолжай. — Сенат желает, чтобы на этот раз была пролита чья-то кровь. Мистер Миме назвал это l'essai de la mort. — Это означает: «смертельное испытание», — шепнула Фиона брату. — Мы просто перехитрим их, как в прошлый раз, — буркнул Элиот, переступив с ноги на ногу. — Может быть, так легко не получится, — ответил Роберт. — Неподалеку от национального парка Маунт-Диабло есть городок заброшенных аттракционов. Какой-то чокнутый малый похитил маленькую девочку и в полночь убьет ее, если вы ее не спасете. Элиот схватился за край стола. — О чем ты говоришь? Какое отношение к нам имеет какая-то маленькая девочка? При чем тут она? Фиона встала рядом с братом и устремила на Роберта все тот же пристальный взгляд. — Это правда? Роберт попятился назад и поднял руки вверх. — Все правда. Все по-настоящему для этой малышки. И для вас. — Сенат не впервые впутывает в свои дела невинных людей, — кивнула бабушка. Элиот понимал, что Сенат поступает с ними, как с пешками на шахматной доске, которыми можно пожертвовать. Но как можно рисковать жизнью ни в чем не повинных людей, не имеющих никакого отношения к семейству? У него по спине побежали мурашки. В прихожей пробили старинные часы. — До полуночи — шесть часов, — пробормотал Элиот. — Давайте позвоним в полицию, — предложила Фиона. — Ни одно испытание не стоит того, чтобы кого-то убивать. Может быть, испытание как раз в том и состоит: мы должны поступить правильно. Си погладила ее руку. — Этика семейства, голубка моя, сильно отличается от того, что мы с тобой считаем «правильным» и «неправильным». Но как же так? Всю жизнь бабушка и Си учили Фиону и Элиота отличать хорошее от дурного. Неужели эти уроки теперь ничего не значат? — Звонок в полицию не поможет, — сказал Роберт. — Даже если копы найдут похитителя до полуночи, у этого психа есть радиосканеры. Он узнает, что копы приближаются. Прикончит ребенка и смоется, и ему не успеют помешать. Это казалось ужасным. Во время первого испытания на карту были поставлены жизни Фионы и Элиота. Но на этот раз… Сенат рисковал жизнью маленькой девочки. Несправедливо! — Ненавижу их, — прошептала Фиона. Элиот гадал, знала ли об испытании тетя Даллас. Не потому ли она так поспешно ретировалась? — Давай обдумаем предстоящее испытание, — предложил Элиот сестре. — О Сенате подумаем потом. Фиона кивнула. — И кто же он такой — этот «чокнутый»? — Это классический городской миф. — Роберт рубанул рукой по воздуху. — Псих с большущим ножом. Но похоже, в данном случае он все вокруг себя сжигает. Элиот и Фиона покачали головой. Они явно не были знакомы с такой городской «классикой». — Но это ведь сюжет почти любого фильма-слэшера, [74] где группу подростков в летнем лагере одного за другим убивает какой-нибудь маньяк, — удивился Роберт. — Ну, маньяк, которого никак не уничтожить, понимаете? Элиот поискал глазами блокнот и ручку, чтобы сделать заметки. — Что еще? — А каким образом подростки в этих фильмах одерживают победу? — спросила Фиона. — Я сказал вам все, что мне позволил Сенат, — смущенно пожал плечами Роберт. — Понятно, — ледяным голосом проговорила бабушка. Роберт порылся в мотоциклетной сумке, вытащил портативный ноутбук и поставил его на стол. — Я провел небольшой поиск — просто из любопытства. Думаю, если я случайно забуду этот компьютер здесь, никто ничего не заметит. Но возможно, тут и нет ничего такого, что сможет вам пригодиться. Роберт на миг задержал взгляд на Элиоте, потом многозначительно посмотрел на Фиону. После этого поклонился Си и бабушке. — Мэм, если ребят нужно подвезти, я мог бы подождать. Бабушка задумчиво постучала по крышке ноутбука кончиком пальца. — Благодарю вас, мистер Фармингтон, — проговорила она более мягко. — Думаю, вы достаточно сделали для нас сегодня. Вы можете идти. Роберт в последний раз взглянул на Фиону и вышел. — Компьютер? — Си робко подошла ближе, протянула руку, но к ноутбуку не прикоснулась. — Это нарушение домашних правил… номер тридцать четыре, пятьдесят пять и девяносто девять. Бабушка уставилась на ноутбук. — Это точно. Но может быть, на этот раз… Она подняла крышку, включила компьютер. Началась загрузка. |