Онлайн книга «Стихотворения»
|
Ты слишком долго жил средь нас, Смеялся и любил средь нас. О, Старый Год, не уходи! Он был на выдумки богат, В забавах кто сравнится с ним? И пусть мутнее ясный взгляд, И пусть враги его чернят, Он другом был моим. О, Старый Год, не умирай! Нам было по пути с тобой, Позволь и мне уйти с тобой. О, Старый Год, не умирай! Он чашу жизни до краев Черпал. Увы! Что сталось с ней? Его наследник средь снегов Торопится под отчий кров, Но смерть придет быстрей. У каждого свои права. Сияет небосвод, мой друг, Беспечный Новый Год, мой друг, Спешит войти в свои права. Он тяжко дышит. За стеной Пропел петух. Трещит сверчок. Мелькают тени предо мной. Лег снег. Неярок свет ночной. Уж полночь — близок срок. Пожми нам руки в смертный час, Поверь, нам жаль терять тебя. Позволь еще обнять тебя. Простись же с нами в смертный час. Он умер. Пробил час потерь И нас покинул Старый Год. Друзья, проститесь с ним теперь, Всплакните — и откройте дверь Тому, кто молча ждет. А ну-ка выйди на крыльцо. Взгляни-ка на крыльцо, мой друг. Там новое лицо, мой друг. Там новое лицо. Перевод Эрри В долине
Вниз по длине, где воды текут, Белые воды, Тридцать два года не был я тут, Тридцать два года. Здесь мы ходили с тобою вдвоем, Двигались вместе, Тридцать два года как белый туман Тихо исчезли. Прошлое живо и голос живой — лиственный шорох. Где ты, любимая? Я за тобой. Свидимся скоро. Надежды нет, печали много Надежды нет, печали много. Печальны помыслы мои Но ты, великая Природа, Коснись меня и оживи!. Как с наступлением весны Цветут бесплодные долины. Как оживляет свет луны Ночные серые руины. Пыль на могиле моей
Пыль на могиле моей, Тяжесть подошв. Глупые слёзы не лей — Всё это ложь. Ветер метёт лепестки В клёкоте стай. Хватит и этой тоски, Не стой, ступай. Время — тяжёлый недуг. Как я устал! Мёртвый живому не друг. Не стой, ступай. Перевел Яков Фельдман Пересекая Черту
И закат и звезда с высоты За собою меня зовут. И не надо стонать у последней черты, А пора собираться в путь. Так прилив выгибает спину И в пене ревет прибой, Вывинчиваясь из самых глубин И опять уходя домой Темнеет. Вечерний звон. Дневной затихает шум. И не надо грустить и ронять слезу Оттого, что я ухожу. Время, Место — остались здесь. А меня понесло — туда. Я надеюсь столкнуться лицом к лицу С Хозяином Бытия Перевел Яков Фельдман Годива
[1]
Я поджидал поезда в Ковентри [2] И на мосту стоял с толпой народа, На три высоких, древних башни глядя; И старое преданье городское Мне вспомнилось… Не мы одни — позднейший Посев времен, новейшей эры люди, Что мчимся вдаль, пути не замечая, И прошлое хулим и громко спорим О лжи и правде, о добре и зле, — Не мы одни любить народ умели И скорбь его душою понимать. Не так, как мы (тому теперь десятый Минует век), не так, как мы, народу Не словом, делом помогла Годива, Супруга графа грозного, что правил Всевластно в Ковентри. Когда свой город Он податью тяжелой обложил, И матери сошлись толпами к замку, Неся детей, и плакались: "Коль подать Заплатим — все мы с голоду помрем!" — Она пошла к супругу. Он один Шагал по зале средь собачьей стаи; На пядь вперед торчала борода, И на локоть торчали сзади космы. Про общий плач Годива рассказала И мужа умоляла: "Если подать Они заплатят — с голоду умрут!" Он странно на нее глаза уставил И молвил: "Полноте! Вы не дадите Мизинца уколоть за эту сволочь!" — "Я умереть готова!" — возразила Ему Годива. Он захохотал; Петром и Павлом клялся [3] , что не верит; Потом по бриллиантовой сережке Ей щелкнул и сказал: "Слова! слова!" — "Скажите, чем, — промолвила она, — Мне доказать? Потребуйте любого!" И сердцем жестким, как рука Исава [4] , Граф испытанье выдумал… "Ступайте На лошади по городу нагая — И отменю!" Насмешливо кивнул Он головой и ровными шагами Пошел, с собой собачью стаю клича. Когда одна осталася Годива, В ней мысли, словно бешеные вихри, Кружились и боролися друг с другом, |