
Онлайн книга «Делай деньги!»
– Нет, Потому Что Она Чудовищно Отстала От Современности. Я Презрительно Смеюсь. – Ну да, я в этом и не сомневался, – задумчиво произнес Мокриц. – И наверное, это госпожа Ласска дала тебе эту книгу? – Да. Она Называется «Почему Мужчины Путаются У Нас Под Ногами». Автор Релевенция Флаут, – сообщила Глэдис с готовностью. А начинаем мы с самыми лучшими намерениями, думал Мокриц: найти их, откопать, освободить. Но мы и понятия не имеем, что творим и с чем. – Глэдис, суть книг в том, что… в общем, суть… то есть только потому, что это написано на бумаге, не значит, что нужно… я имею в виду, это не значит, что… проще говоря, каждая книга… Он замолчал. Они верят словам. Слова вдыхают в них жизнь. Нельзя взять и сказать ей, что мы вертим словами, как жонглеры, и подтасовываем их смысл себе в угоду… Он похлопал Глэдис по плечу. – В общем, читай все подряд и думай своей головой, договорились? – Это Было Без Малого Непристойное Поведение, Господин Фон Липвиг. Мокриц чуть не расхохотался, но вовремя осекся под ее строгим взглядом. – Ну, разве что для госпожи Флаут, – сказал он и направился за «Правдой», пока ее всю не растащили. Еще один тягостно сладкий денек для издателя. Первая полоса, в конце концов, только одна. В итоге редактор решил впихнуть туда все: «Кажется, ананасовый» в комплекте с иллюстрацией и с перепачканными Шиками на заднем плане, и да, монолог Пуччи со всеми подробностями. Это было великолепно. И она все говорила и говорила. С ее точки зрения все было предельно просто: она была права, а остальные страдали ерундой. Пуччи так упивалась звуком собственного голоса, что стражникам пришлось написать на бумажке официальное предостережение и сунуть ей под нос, прежде чем уволочь ее, все еще продолжавшую говорить… А кто-то успел запечатлеть момент, когда кольцо Космо попало на солнечный свет. В больнице это назвали почти идеальной операцией, которая, возможно, спасла ему жизнь, по словам врачей, и откуда Мокриц знал, что нужно делать, сказали они, когда все медицинские познания Мокрица на данную тему ограничивались тем, что на пальцах не должны расти зеленые грибы… Газету вырвали у него из рук. – Что ты сделал с профессором Флидом? – осведомилась Дора Гая. – Я точно знаю, ты с ним что-то сделал! Не ври! – Я ничего не делал! – возразил Мокриц и повторил формулировку мысленно. Да, технически так и есть. – Я была в департаменте Посмертных Коммуникаций, между прочим! – И что там сказали? – Я не знаю! Кальмар перегородил дорогу! Но ты что-то сделал, это точно! Это Флид раскрыл тебе секрет общения с големами, так ведь? – Нет. – И это была чистая правда. Но Дора Гая колебалась. – Не он? – Нет. Он помог мне со словарем, но это не секрет. – У меня получится? – Нет. – И на данный момент это было правдой. – Они принимают приказы только от мужчин? Наверняка в этом все дело! – Вряд ли, – вполне честно. – Но секрет есть? – Не то чтобы секрет. Флид сам это нам сказал. Он просто не знал, что это секрет. Правда. – Это какое-то слово? – Нет. Правда. – Почему ты мне просто не скажешь? Ты же знаешь, что можешь мне доверять! – Да, конечно. Но можно ли будет тебе доверять, если кто-то приставит нож к твоему горлу? – Зачем это кому-то? Мокриц вздохнул: – Потому что тебе будет известно, как командовать величайшей армией всех времен! Ты не смотрела по сторонам? Или ты не заметила всех этих стражников? Они объявились сразу после слушания! – Какие стражники? – Все эти тролли, перекладывающие мостовые. Ты часто видишь подобное? Строй кебов, которые не заинтересованы в пассажирах? Батальон попрошаек? А каретный двор за Почтамтом кишит зеваками, которые ничего не делают и глазеют в окна! Вот какие стражники. Это называется засада, а я – дичь… В дверь постучали. Мокриц узнал этот стук, предназначенный, чтобы осведомить, но не беспокоить. – Входи, Стэнли, – сказал он. Дверь открылась. – Это я, сэр, – сообщил Стэнли, который шел по жизни с осторожностью человека, читающего руководство по эксплуатации в переводе с иностранного языка. – Да, Стэнли. – Глава отдела марок, сэр, – пояснил Стэнли. – Да, Стэнли? – Лорд Витинари на каретном дворе, сэр, инспектирует новое автоматизированное приемное устройство. Он говорит, что никуда не торопится, сэр. – Он говорит, что никуда не торопится, – сказал Мокриц Доре Гае. – Тогда не будем терять ни минуты? – Именно. – Удивительно похоже на виселицу, – заметил лорд Витинари, в то время как почтовые экипажи грохотали у него за спиной. – Это позволяет экспрессу подбирать мешки с почтой, не замедляя хода, – объяснил Мокриц. – То есть письма из мелких региональных отделений могут приниматься прямо на ходу. Это может сэкономить несколько минут на длинных маршрутах. – И конечно, если я выдам тебе несколько лошадей-големов, экипажи смогут преодолевать по нескольку сотен миль за час, как мне сообщили. И к тому же интересно, смогут ли их горящие глаза видеть даже в такой туман. – Вероятно, сэр. Только вообще-то у меня уже есть лошади-големы. Витинари холодно посмотрел на него и сказал: – А! Еще у тебя есть все уши. О каком обменном курсе мы говорим? – Понимаете, не то чтобы я хотел быть властелином големов, – начал Мокриц. – Обсудим по дороге. Жду тебя в своей карете, – перебил Витинари. – Куда мы? – Здесь недалеко. Мы направляемся к господину Бенту. Клоун, открывший калитку в неприветливых воротах Гильдии Шутовских дел, перевел взгляд с Витинари на Мокрица, потом на Дору Гаю и не порадовался никому из них. – Мы хотели бы видеть Доктора Пьерро, – сказал Витинари. – Я требую впустить нас с минимумом веселья. Калитка захлопнулась. Послышался быстрый шепот и какой-то лязг, и одна створка двойных дверей приотворилась, достаточно для того, чтобы они смогли пройти гуськом. Мокриц шагнул вперед, но Витинари задержал его, положив руку ему на плечо, и указал тростью вверх. – Это Гильдия Шутовских дел, – сказал он. – Ожидай… потех. На двери балансировало ведро. Витинари вздохнул и подтолкнул дверь тростью. На обратной стороне послышался грохот и плеск. |