
Онлайн книга «Ученик убийцы»
– Тут уж как ни крути, а приказ есть приказ, сэр. Шеви заметила, что Харизмо носил вдобавок литую театральную маску, закрывавшую левую часть его лица от линии волос до скулы. Маска была искусно покрашена в тон кожи и полностью сливалась с ней, так что заметить ее можно было только с близкого расстояния. Шеви задумалась, было ли это частью публичного образа ее владельца, как тюрбан, или же он пытается что-то скрыть? Завитые усики Харизмо даже задрожали от ярости. – Я отказываюсь понимать вас, сэр. Ну-ка, назовите Харизмо свое имя. Дживс, отпрянув, прижался к стенке кареты. – Эй, незачем выспрашивать у человека его имя, если он всего-навсего делает свою работу! – Не говори ему, Бен, – посоветовал Нобль. – А не то он тебя сглазит. – Закрой свою болтливую пасть! – взвизгнул Дживс. – Ага! – обрадовался Харизмо. – Значит, Бенджамин? Нобль вытаращил глаза. – Спокуха, дружище, Бенов в Лондоне целая прорва. Про Дживса-то он не знает, верно? Шеви невольно застонала. Тупые громилы – они и есть тупые громилы, какое столетие ни возьми. Харизмо прижал большой палец правой руки к крупному рубину на своем тюрбане и направил указательный палец на Дживса, который к этому моменту испуганно съежился в углу. – Бенджамин Дживс, – протяжно проговорил Харизмо, и благодаря какому-то фокусу с подсветкой его глаза как будто замерцали, – Бееенджамин Джииииииивс. Большего и не потребовалось. – Погодите, мистер Харизмо, вот, смотрите, – залопотал Дживс, нащупывая ключ за лентой тульи своей неряшливой шляпы и принимаясь торопливо орудовать им в наручниках Шеви. – Видите, я уже снимаю браслеты. Так что вам совсем не нужно заглядывать в мое будущее. Харизмо тут же оставил свой рубин в покое. – Что ж, прекрасно. Так бы сразу, грубиян неотесанный. А теперь освободи мальчика. – Уже не нужно, – сказал Райли, швыряя наручники Ноблю. – Я расстегнул их еще на Пиккадилли, пока эти двое таращились на группу леди с Востока. – Я раньше ни одной такой не видел, – виновато пробубнил Нобль. Харизмо соскочил с подножки. – Итак, я подтверждаю доставку пленников и принимаю за них полную ответственность. Пожалуйста, передайте мистеру Маларки, что с ним очень приятно иметь дело. Пусть он ожидает моего звонка по Телефоникусу. Упоминание о чудесном устройстве заставило обоих громил почтительно коснуться шляп, словно речь шла о члене королевской фамилии. – Мы непременно так и сделаем, мистер Харизмо, и спасибо вам большое. Тайбор Харизмо внезапно застыл на месте, прижав пальцы к вискам. – Я что-то вижу… это случится в этом году. Вижу ликующую толпу, слышу грохот копыт… «Манифесто», слово «Манифесто». Оно что-нибудь значит для вас, джентльмены? Нобль и Дживс так и вцепились друг в друга, не скрывая крайнего возбуждения. Харизмо был знаменит своими предсказаниями и никогда не ошибался. Толковый человек мог сколотить состояние, получив такой намек. – Манифесто, – произнес Дживс благоговейным шепотом. – Я поставил на этого красавца в прошлом году в Эйнтри. Он тогда пришел первым с отрывом в двадцать корпусов. Я неделю питался отборной говядиной. – Выходит, в этом году он победит снова, – сказал Нобль. – Только никому ни слова. Нам ни к чему, чтобы ставки на него упали. – Не, никому не скажем. Только я и ты, Нобль. Харизмо энергично хлопнул в ладоши: – Джентльмены, полагаю, вы сделали свое дело и можете быть свободны. А я буду угощать моих гостей. Дживс чуть ли не пинком выставил Шеви из экипажа, а следом за ней и Райли. Харизмо задрал голову, обращаясь к громадного роста кучеру, рядом с которым на сиденье зловеще покоилась увесистая дубинка, очевидно, на случай, если кто-то из грабителей отважится напасть на его экипаж. В целом кучер выглядел так, словно ему довелось повидать все до единого ужасы, которыми богат Лондон, а может быть, и поучаствовать в большей их части. Голова у него была наголо обрита, над правым ухом виднелся шрам в форме звезды. – Барнум, отвези этих джентльменов туда, куда они пожелают, а потом сразу возвращайся назад. – Да, хозяин, – ответил кучер басом и присвистнул лошадям, понукая их вожжами. – Знаю, знаю, – сказал Харизмо, когда экипаж тронулся и покатил по мостовой. – «Хозяин». Звучит мелодраматично, но я прямо трепещу каждый раз, когда слышу это. Дело в моем скромном происхождении, понимаете ли. Шеви растирала следы от наручников на запястьях, задаваясь вопросом, что все это значит. «Что мне теперь делать? – думала она. – Как учебники ФБР рекомендуют вести себя при общении с известными медиумами, когда попадаешь в прошлое?» Она чувствовала камни мостовой под ногами, ощущала в вечернем воздухе запах цветов с подоконников окрестных домов. «Нас избили, одурманили, связали, приволокли куда-то и снова избили, – думала она. Кажется, нам нужно немного передохнуть». – Вероятно, вы подумываете о побеге, – сказал Харизмо, беря их обоих за руки. – Конечно, вы недоумеваете: кто этот неведомый благодетель, который вытащил вас из огня и теперь наверняка собирается бросить в полымя, а? Что ж, если таково ваше решение – бегите прямо сейчас. Хотя я буду крайне, крайне огорчен. Харизмо так готовился к вашему прибытию! Горячая ванна, свежая постель, мягкие подушки, жареная дичь… Хотя, конечно, дело ваше. Я узрел вас обоих в своих видениях и почувствовал, что вы очень необычные люди. Я просто хотел бы поговорить с вами, а может быть, и записать ваши приключения, чтобы использовать их потом в своем новом романе. Я сейчас как раз работаю над одной комедией положений под названием «Приключения Розовой Пантеры», однако это может подождать. Я чувствую, что ваша история может оказаться гораздо более интересной. Одним словом, вы можете гостить у меня, сколько пожелаете, и в благодарность за то, что вы посвятите мне некоторое количество вашего времени ежедневно, я буду обращаться с вами, как с королевскими особами, а возможно, и познакомлю вас с кем-нибудь из них. Что скажете? «И что же мы скажем? – подумала Шеви. – Я понятия не имею, кто этот человек и что здесь вообще происходит. Приключения Розовой Пантеры? Ничего себе. Нам с Райли нужно переговорить наедине». Она повернулась, чтобы посоветоваться со своим младшим спутником, но тот уже несся вверх по парадной лестнице импозантного особняка. – Похоже, мы остаемся, – сказала она Харизмо. Коротышка стиснул ее ладонь. – Превосходно. Вы даже не представляете, как я этому рад. Прежде всего мы дадим вам возможность привести себя в порядок и подберем вам что-нибудь из одежды для леди вместо этого мальчишеского костюма, который вас, вероятно, заставили надеть ваши похитители. |