
Онлайн книга «Мерле и каменный лев»
Унка оставила девочек одних, пообещав им через час принести поесть. Обеим следовало пораньше лечь спать, чтобы хорошо выспаться к своему первому дню обучения. Юнипа ощупала кровать вдоль и поперек и осторожно села на матрац. Обеими руками нежно погладила одеяло. — Ты видела одеяло? Какое мягкое! Мерле села с ней рядом. — Оно, наверно, очень дорогое, — сказала она рассеянно. В приюте одеяла были тоненькие и колючие, да еще блохи по ним прыгали. — Должно быть, нам очень повезло, — сказала Юнипа. — Мы еще Арчибальдо не видели. Юнипа подняла одну бровь. — Тот, кто берет слепую девчонку из приюта, чтобы ее чему-то научить, не может быть дурным человеком. Мерле разозлилась: — А ты не видишь, что он одних сирот в ученики набирает? Какие родители сами отдадут своих детей в такое место, которое называется канал Изгнанников? — Но я же совсем слепая, Мерле! Меня всегда все только шпыняли и ругали. — С тобой в приюте так плохо обращались? — Мерле с состраданием поглядела на Юнипу. Сжала ее худенькие пальцы в своих руках. — Я, например, очень рада, что ты здесь. Юнипа смущенно улыбнулась. — Мои родители меня выгнали из дому, когда мне исполнился год. А в платье засунули письмо. Там говорится, что они не желают растить калеку. — Ужас. — Сама-то ты как в приют попала? Мерле вздохнула. — Один надзиратель в приюте рассказывал, что нашел меня в плетеной корзине, плывшей по каналу. — Она пожала плечами. — Как в сказке, правда? — В грустной сказке. — Мне было тогда два дня отроду. — Кто же выбрасывает ребенка в канал? — А кто выкидывает слепого ребенка на улицу? Они обернулись друг к другу и негромко рассмеялись. Подернутые белой пленкой глаза Юнипы ничего не могли видеть, но у Мерле было такое чувство, будто они обе обменялись взглядами, говорящими о многом. Ступая по жизни вслепую и на ощупь, Юнипа была более чуткой, чем обычные люди. — Твои родители не захотели, чтобы ты утонула, — твердо сказала она. Иначе они не стали бы с тобой возиться и укладывать в плетеную корзину. Мерле опустила голову. — Они еще кое-что в корзину положили. Ты не хочешь… — она смолкла. — … взглянуть? — договорила Юнипа, усмехнувшись. — Извини. — Ничего. Я и так пойму. Эта вещь у тебя с собой? — Всегда, куда бы я ни шла. Одна девчонка в приюте хотела ее стащить, так я воровке все волосы выдрала. — Мерле смущенно хмыкнула. — Мне, правда, было тогда всего восемь. Юнипа тоже засмеялась. — Теперь мне придется ночью свои волосы в косу заплетать. Мерле легко дотронулась ладошкой до волос Юнипы: какие густые и какие светлые, как у снежной королевы. — Ну, что еще было в твоей корзине? — спросила Юнипа. Мерле встала, развязала узелок и вынула свое сокровище, — кстати сказать, в узелке, кроме старенького платьица, больше ничего не было. Сокровищем оказалось овальное с короткой ручкой зеркало величиной примерно с человеческое лицо в рамке из какого-то желтого сплава, — в приюте многие на него зарились, думая, что рамка золотая. В действительности же рамка была не золотой и даже не металлической, но твердой, как алмаз. Однако больше всего удивляло само зеркало. Оно было не стеклянным, а водяным. Если до него дотрагивались, по нему проходила зыбь, но как его ни крутили, из него не выливалось ни капли. Мерле вложила ручку зеркала в пальцы Юнипы, и незрячая девочка крепко сжала ее в кулаке. Вместо того, чтобы ощупать зеркало, она вдруг приложила его к уху. — Оно что-то шепчет, — сказала тихо Юнипа. Мерле поразилась: — Шепчет? Я никогда не слышала. — Ты же не слепая, как я. — На лбу Юнипы обозначилась маленькая глубокая складка. Она с интересом вслушивалась. — Их тут много. Я не могу разобрать слов, слишком много голосов, и они очень далеко. Но они перешептываются друг с другом. Юнипа опустила зеркало вниз и провела левой рукой по овальной рамке. — Это картина? — спросила она. — Нет, зеркало, — возразила Мерле. — Но ты не бойся, оно водяное. Юнипа ничуть не удивилась, словно так и должно было быть. Только когда она дотронулась кончиком пальца до водяной поверхности зеркала, то невольно вздрогнула и сказала: — Оно холодное… Мерле покачала головой. — Нет, вовсе нет. Вода в зеркале всегда теплая. Если туда что-нибудь сунуть, то когда вынешь, все остается сухим. Юнипа еще раз потрогала воду. — А мне она кажется холодной, как лед. Мерле взяла у нее из рук зеркало и погрузила в него указательный и средний пальцы. — Теплое, — снова сказала она и повторила с некоторым упрямством: Оно никогда не бывало холодным, никогда в жизни. — Кто-нибудь еще его трогал? Хочу сказать, — кроме тебя? — Нет, никто. Я хотела дать его потрогать одной монахине, которая навестила наш приют, но она страшно испугалась и сказала, что это дьявольская штуковина. Юнипа подумала и сказала: — Наверное, вода делается холодной для всех, кроме ее хозяина. Мерле нахмурила брови: — Может быть и так. — Она посмотрела на зеркальную гладь, которая едва заметно колебалась. Из зеркала на нее смотрело, подрагивая и расплываясь, ее собственное изображение. — Ты покажешь его Арчимбольдо? — спросила Юнипа. — Он ведь разбирается в волшебных зеркалах. — Нет, не хочу. В общем, не сейчас. Может быть позже. — Боишься, что он его у тебя отнимет? — А ты не боялась бы? — Мерле вздохнула. — Это — единственное, что мне досталось от родителей. — Ты сама — частица твоих родителей, не забывай об этом. Мерле на минуту замолкла. Она прикидывала, можно ли довериться Юнипе, стоит ли поделиться со слепой девочкой своей главной тайной? Наконец, оглянувшись с опаской на дверь, прошептала: — Вода — это еще не все. — Что ты хочешь сказать? — Я могу засунуть в зеркало всю свою руку, а она не высунется с другой стороны. Мерле перевернула зеркало: его обратная сторона была такая же твердая, как и овальная рамка. — Ты, правда, так делаешь? — спросила недоверчиво Юнипа. — И сейчас сможешь сделать? — Смотри, если хочешь. Мерле сначала погрузила пальцы в водяное зеркало, потом ладонь и, наконец, всю руку. Рука исчезла, будто вообще перестала существовать. |