
Онлайн книга «Вакансия для призрака»
А потом карета подскочила на кочке, и нитка испорченного миной заклинания оборвалась. Бумба, судорожно дернув щупальцами, с приглушенным «уй!» плюхнулась прямо на колени вздрогнувшего от неожиданности шефа. Но тут же подхватилась. С невероятной скоростью заработала лапками. И, собрав пальто в мелкую складку, шмыгнула мне под подол. — Что это было? — в оглушительной тишине осведомился лорд де Фосс, пристально глядя на мое невозмутимое лицо. — Ямка, милорд. — Что? — Ну, или кочка, — равнодушно откликнулась я и демонстративно уставилась в окно. — Вот уж не знала, что вы у нас такой чувствительный. Маг озадаченно замолк, словно не мог понять, где именно я над ним поглумилась. Лорд Лайс подавился смешком, а я снова прикрыла глаза и щелкнула Бумбу по носу, когда эта поганка все-таки соизволила выбраться наружу и с довольным видом разлеглась на моих коленях. Других приключений по пути во дворец не случилось. Одно плохо — я снова не сумела его как следует рассмотреть, потому что экипаж подкатил к тому же входу, что и вчера, а выскочивший первым лорд Лайс так спешил, что мне было неудобно его задерживать. О том, что даме надо подать руку, он на этот раз даже не вспомнил, а де Фосс, кажется, вовсе об этом не подозревал. Так что мы с собаками выбрались на улицу последними и последними же зашли во дворец. Что странно, рыжик не повел нас к копри, как договаривались, а без объяснений устремился совершенно в другой коридор и вывел к богато изукрашенным дверям какого-то зала, возле которого нетерпеливо прохаживался привлекательный, со вкусом одетый мужчина. — Лайс! — с укором воскликнул он, стоило нам только появиться на горизонте. — Вы, как всегда, не спешите с выполнением поручений! — Простите, ваше величество, — выдохнул маг, едва ли не бегом домчавшись до мужчины, и тут же склонился в почтительном поклоне. — Нас задержали неотложные дела. Ах вот почему он сегодня такой рассеянный… видимо, не только де Фосс решил составить нам компанию. — Король? — вполголоса спросила я, подлетая ближе и с нескрываемым интересом рассматривая незнакомца в красно-черном камзоле. Мужчина неожиданно услышал и, одарив меня таким же изучающим взором, усмехнулся. — А что, не похож? — Честно говоря, нет. — Это почему же? Я окинула его еще одним внимательным взглядом: русоволосый, сероглазый, с открытым и совершенно не надменным лицом, которое не портил ни довольно крупный нос с горбинкой, ни излишне тонкие губы… — У вас нет короны, — наконец изрекла я после недолгого размышления. — И вообще, короли должны быть напыщенными и высокомерными. Его величество насмешливо прищурился. — А ведьмы должны быть старыми и некрасивыми… и это заставляет меня думать, что вы, сударыня, вовсе не та, за кого себя выдаете! Лорд Лайс поперхнулся какой-то фразой, а я сделала вид, что задумалась. — Тогда, получается, господин королевский инспектор обманул нас обоих? — Правильно. И за это его следует наказать, — рассмеялся король, а потом с размаху хлопнул опешившего мага по плечу. — Что молчите, Лайс? Представьте меня леди наконец! И да… де Фосс, рад вас видеть. — Взаимно, сир, — коротко поклонился шеф, мгновенно превратившись в учтивого джентльмена. — Леди Цицелия, познакомьтесь с его величеством Эдуардом Третьим, повелителем Лиэрии, — послушно сказал рыжик, повернувшись в мою сторону. — Ваше величество, перед вами призрак леди Цицелии ван дер Браас, о которой я вчера рассказывал. Надеюсь, вы не будете возражать против ее присутствия во дворце? Спохватившись, я изобразила полагающийся случаю реверанс. — Рада познакомиться, ваше величество. — Вообще-то нас уже представляли… ну да для вас, наверное, все как в первый раз, — кивнул король и нетерпеливо обернулся к магам. — Ну что, господа, я готов. Надеюсь, никто из вас не собирается отговаривать меня от участия в этом деле? Рыжик тяжело вздохнул и принялся расстегивать пальто. А мой шеф едва заметно поморщился. — Сир, мне кажется, это не слишком благоразумно. — Опять пытаетесь меня поучать, де Фосс? — прищурился его величество, и в его глазах загорелись недобрые огоньки. — Я просто хотел сказать, что это может быть опасно. — А сидеть на магической мине и не знать, когда она рванет, по-вашему, не опасно?! Шеф сделал примиряющий жест. — Ваше упрямство, сир, может сравниться лишь с силой вашего дара, поэтому я не собираюсь вас ни осуждать, ни тем более отговаривать. Но очень прошу соблюдать осторожность и, прежде чем во что-то вмешаться, дать нам возможность убедиться, что это не лишит страну короля. — Вы — невыносимый зануда, де Фосс, — сокрушенно покачал головой его величество, и недобрые огоньки в его глазах погасли. — Как ни прискорбно это признавать, но почти все мое окружение страдает этим страшным недугом. Поверьте, я уже досыта наслушался нотаций утром и больше ничего не желаю слышать. В том числе и от вас. Имейте в виду: я терплю вас лишь потому, что вы неплохо справляетесь со своими обязанностями. На губах шефа появилась мимолетная улыбка. — Мне это прекрасно известно, сир. — Тогда не заставляйте меня собственноручно отдирать шевроны с вашего мундира, и идемте скорее в подвал. Мне еще предстоит посетить два совещания и один торжественный ужин. И я надеюсь явиться на него в самом скверном расположении духа, потому что равийонские послы со своими требованиями у меня уже в печенках сидят! Я проводила раздраженного монарха изумленным взглядом — честное слово, этот человек совершенно не походил на короля, по крайней мере как я его себе представляла. Наверное, я бы еще долго провисела у дверей в прострации, если бы его величество в последний момент не спохватился и не махнул небрежно рукой: — Ах да, совсем забыл… Принцесса! В тот же миг над моей головой раздалось знакомое урчание и шумный вдох, заставивший разлететься тщательно уложенные локоны на макушке. После чего послышалось радостное мяуканье, стремительно нарастающий цокот коготков. А затем я быстро обернулась, тепло улыбнулась насмешливо скалящейся рыжей кошке. И, подхватив на руки с разбегу прыгнувшую Ириску, со счастливым смехом прижала ее к груди. — Ну здравствуй, мое солнышко! Вот мы и снова вместе! * * * Вход в королевский подвал оказался замаскирован хуже некуда и располагался за обычной деревянной дверью, на которой даже не виднелось охранных заклинаний. Едва заметную паутинку из тонких зеленых нитей защитой назвать было сложно, да и берегла она совсем не от того, от чего бы следовало. |