
Онлайн книга «Ее заветное желание»
– А что нам известно о том, как майор спас жизнь сержанту Браунингу? – спросил Фэрли. Дельфина протянула ему письмо, которое старательно написал Браунинг, и Библию. Николас передал их Фэрли, и тот внимательно ознакомился с текстами. – Сержант Браунинг не умел ни читать, ни писать, дар речи он тоже утратил из-за ранения, однако его мать выучила с ним Библию наизусть. Повторяя про себя слова Священного Писания, сержант находил нужные ему слова в тексте, а потом переписывал их, чтобы составить описание всего, что с ним произошло. Вот таким образом он решил отблагодарить майора за спасение, – объяснила она. – А что вы помните о спасении сержанта, майор Айвз? – поинтересовался Фэрли. Стивен продолжал с изумлением взирать на своего слугу. – Так это вы оказались без лошади в гуще атаки. Это вы перед сигналом рожка сказали о слабой надежде… Браунинг закивал. – Ваша лошадь пала, и вы остались стоять один, раненый, посреди поля. И вас чуть не растоптали насмерть. Браунинг снова кивнул, его глаза заблестели. – И что вы сделали? – спросил Фэрли Стивена. – Все просто. Протянул ему руку, он схватился за нее, а ногой встал на мое стремя. Я так провез его несколько ярдов и ссадил в безопасном месте. Потом вернулся в атаку. Дерлинг вскочил. – Откуда мы знаем, что это правда? – Его лицо побагровело. – Это правда, сержант? – спросил Фэрли. Браунинг прижал руку к груди. – И он держит в руках Библию, – добавила Дельфина, коротко улыбнувшись Питеру. Она увидела панику в его глазах. – А другие обвинения? – крикнул Дерлинг. – Воровство и пренебрежение служебным долгом. Как офицер этого полка, я требую, чтобы он ответил на все обвинения. Дельфина прикрыла глаза. Это будет легко сделать, разве не так? Стивен все не мог оторвать взгляда от Браунинга. – У вас имеются свидетельства воровства против обвиняемого, майор Гастингс? – спросил Фэрли. Тот вытащил из папки несколько листков. – Здесь есть список вещей, найденных в квартире майора Айвза после того, как было выдвинуто обвинение. Позднее офицеры опознали их как свои вещи. Список был подписан вами, полковник Фэрли, и его светлостью Николасом Темберлеем в качестве ответственных за дознание. Позднее несколько офицеров приложили еще один список, где перечислялись пропавшие вещи. Вероятно, их потеряли, либо продали, либо отдали в залог. – Он покопался в бумагах и нашел то, что искал. – В частности, у меня есть письмо от лейтенанта Гринфилда. Несколько недель назад он явился в штаб конной гвардии с заявлением, что обнаружил принадлежавшее ему кольцо – довольно дорогую фамильную вещь – в ломбарде здесь, в Лондоне. Фэрли повернулся к Николасу. – Мог ли майор Айвз посетить эту лавку по возвращении в Лондон? Николас покачал головой. – Это было бы весьма затруднительно. Майор лечился и выздоравливал после полученных ран под моим неусыпным надзором. Кроме того, он ничего не видел в тот момент. – Вместо него мог бы это сделать его слуга? – задал свой вопрос майор Гастингс. – Камердинер майора Айвза погиб при Ватерлоо. Его единственным слугой в то время был сержант Браунинг. Думаю, вы согласитесь, что немому человеку было бы невозможно договариваться в лавке о цене заклада. Браунинг открыл рот и еще раз продемонстрировал всем обрубок языка. – Значит, был кто-то еще, кто заложил украденные вещи? – предположил Фэрли. Николас пожал плечами. – Я считаю, милорд, что это сделал сам вор. Фэрли повернулся к Гастингсу. – Что-то еще, майор? Тут же поднялся Николас. – Я хотел бы, чтобы свои доказательства представила леди Дельфина Сент-Джеймс. Он предложил ей руку и вывел вперед. Дельфине подали стул, и она села неподалеку от стола судей. Стивен смотрел, как она шла: с высоко поднятой головой, юбки завиваются вокруг стройных ног. Выражение лица – безмятежно. Проходя мимо, она глянула на него, сразу отвела глаза, ее щеки слегка порозовели. Стивен обратил внимание, что даже привычно свирепое выражение лица полкового хирурга смягчилось при виде ее, а сэр Донован Льюис улыбался красавице, можно сказать, с обожанием. Майор Гастингс часто заморгал, глядя на нее через очки. – Что вы можете сказать, Дельфина? – обратился Фэрли к свояченице. – Совсем недавно я кое-что обнаружила. – Она сделала паузу и оглядела собравшихся, потом Николаса, потом Дерлинга, которого пригвоздила к месту взглядом, полным презрения. Напряжение нарастало. Дельфина открыла ридикюль и достала ту самую книгу. Дерлинг издал сдавленный стон. – Я получила это в качестве подарка – довольно ценное издание стихов и… – Вы получили ее в Брюсселе? – прервал ее Фэрли. – Нет, мне подарили ее уже здесь, в Англии, на прошлой неделе, в доме моего отца. – И кто ее вам подарил? – не унимался Фэрли. – Это был подарок виконта Дерлинга, – ответствовала она. – В знак большого чувства. Моя мать, графиня Эйнзли, видела, как он преподнес подарок при отъезде из Ниланд-парка, если вам захочется допросить ее. Матушка посчитала это романтическим жестом. – Я купил ее… в закладной лавке! – вскочив, выкрикнул Питер. Лицо его было красным, в цвет кителя, он заливался потом. – В какой закладной лавке, Питер? – ласково осведомилась Дельфина. – Что? В той же самой, которая в Степни! Губы Фэрли сжались в узкую линию. Он бросил взгляд на майора Гастингса. – Не помню, чтобы кто-то из нас упоминал, где именно располагается та лавка. Вы что-то говорили об этом, Гастингс? Тот покачал головой. – Нет, полковник. Теперь Дерлинг побелел как полотно. – Сядьте, капитан! – приказал Фэрли. Питер опустился на краешек сиденья, вид у него был как у внезапно заболевшего. – Лейтенант Гринфилд признал книгу своей. Внутри стоит имя его сестры и дата: одна тысяча восемьсот двенадцатый год. Последний раз он видел ее среди своих вещей в Брюсселе, где его соседом был капитан Питер Родейл. – Николас повернулся к Дельфине. – Вы что-нибудь нашли в книге, миледи? – Внутри оказалась расписка на карточный долг – лежала между страницами. Дерлинг опять было вскочил, но два охранника двинулись в его сторону, и он вынужден был сесть. – Вот эта расписка, о которой говорила леди Дельфина. – Николас передал Фэрли залитый кровью листок. – Она выдана майору Айвзу и подписана капитаном Родейлом. |