
Онлайн книга «Убийства на фоне глянца»
Я резко остановилась и очень серьезно посмотрела на Гарсона: – Младший инспектор, вы понимаете, что ведете себя как избалованный ребенок и тем самым можете помешать нормальному ходу следствия? – Это я-то избалованный ребенок? В жизни никто мне ничего подобного не говорил! Да я начал работать в четырнадцать лет! – Речь совсем о другом: вы почему-то вечно ходите раздраженный и обиженный. – Просто вы, инспектор, сами того не замечая, иногда высказываете мне такие вещи… – Уж не знаю, что я могла сказать, чтобы так вас разобидеть. – Вы сказали, что я лезу в вашу жизнь! – Послушайте, Гарсон, давайте поступим так. Мы с вами сейчас подпишем некий договор – между вами и мной. И согласно этому договору впредь мы не позволим себе никаких замечаний личного характера в адрес друг друга, согласны? И тогда все пойдет как по маслу. Мы ведь всегда ладили, правда? – Да, но в последнее время… Он еще немного покочевряжился, потом сдался: – Хорошо. Где надо подписывать? – Символической подписью послужит пиво. – Идет. – Только поклянитесь, что перестанете по каждому поводу строить сердитую мину. – Постараюсь. На самом деле я подумала, что не нравились ему не только мои выволочки, но и то, что другой инспектор вот-вот подключится к нашему расследованию. На беду, в нем коренились многие пороки, вообще типичные для полицейских. Мы заглянули в галисийский бар и выпили пива. – А ведь этот шут гороховый сообщил нам кое-что весьма любопытное, как вы считаете? Вальдес вытягивал из него сведения о сильных мира сего – и это крайне важно для нас. – Не знаю, инспектор, он меня до того взбесил, что я готов был удушить его своими руками. Поэтому до меня не слишком хорошо доходило, о чем он толковал. – Надо же, Фермин, а вы, оказывается, человек великих страстей! – Ваша реплика носит слишком личный характер. – Вы правы, беру свои слова обратно. Кажется, лекарство могло стать опаснее болезни, и мне предстояло целый день сражаться с Гарсоном, выясняя, содержится в той или иной фразе личный выпад или нет. Но тогда спор наш дальше не зашел – еще и потому, что зазвонил мой мобильник. Это был инспектор Сангуэса. – Петра? У меня для тебя есть пара новостей. – Только пара? – А ты имеешь хоть малейшее представление, каким потом добывается такого рода информация? – Ладно, ладно. Не тяни, рассказывай. – Это касается Пепиты Лисарран и танцовщицы. Ни у той ни у другой ничего нет. У первой – только ее официальная зарплата и ноль сверх того. У второй – нищенское жалованье в магазине. – А со Швейцарией как? – Если у них и есть что швейцарское, так разве только часы, да и то вряд ли. – Понятно, значит, их мы вычеркиваем. А остальные? – Петра, побойся бога, я бы еще понял, если бы меня понукал кто-то, кто не знает полицейской работы, но ты… – Прости, Сангуэса, ты даже вообразить не можешь, до чего важны эти сведения. Не исключено, что я попрошу тебя проверить еще кое-кого. Скажи, а мог бы ты поставить беспримерный скоростной рекорд? – Ну, если ты так просишь!.. Сразу видно, что просит ласковая и милая женщина! – Серьезно? – Мужик на твоем месте сказал бы так: “Вы давайте там, сволочи, поднаприте, хватит, так твою мать, дурака-то валять, не мычите и не телитесь там у себя в отделе”. Я решила не продолжать рискованную тему и ответила: – Я ведь знаю, сколько у вас работы, но очень бы просила тебя поставить мой список на первую очередь. – Ладно, Петра, постараюсь. – Сангуэса! – Ну? – Что значит постараюсь? Может, будешь не только мычать, но и отелишься наконец, так твою мать! Давая отбой, я успела услышать раскаты его смеха. Если хочешь установить с кем-то из коллег особые отношения, надо уметь сочетать вежливость с панибратством. Обычно это дает хорошие результаты. Гарсон, воспользовавшись тем, что я отвлеклась на разговор с Сангуэсой, заказал себе еще несколько морсильит [25]. Но он вполне успел бы еще не раз повторить свой трюк, так как мой мобильник зазвонил снова. Теперь я всего лишь выслушала информацию и попрощалась. – Это эксперты по баллистике, – пояснила я младшему инспектору. – Пули, которыми убили информатора и его жену, вышли из того же ствола, из какого прикончили Вальдеса. Размышляя над услышанным, Гарсон не переставал жевать. – И что вы про это думаете? – Пока не знаю, но смею вас заверить: наш ужин с Молинером скучным будет вряд ли. Глава 6
Я не слишком хорошо знала Молинера, но сразу заметила в его облике следы усталости. Провалившиеся глаза. Осунувшееся лицо. Дожидаясь нас, он уже выбрал столик и сел. Перед ним стоял наполовину пустой стакан с пивом. Он улыбнулся, как обычно мы, полицейские, улыбаемся, когда до предела измотаны, но при этом не без лихости желаем продемонстрировать силу и крепость живущего в нас изумительного чувства долга. Едва поздоровавшись и не сдержав нетерпения, я спросила: – Ну как? Он, конечно, сразу сообразил, что меня волнует отнюдь не его здоровье. – Ужасно, – ответил Молинер, а потом добавил, наслаждаясь тем, что все наше внимание сейчас приковано исключительно к нему: – Жуткий напряг. Мы заказали ужин. Я так хотела поскорее услышать подробности, что едва замечала, что выбираю в меню. Зато Гарсон действовал иначе, с толком и расстановкой, из-за чего я почувствовала к нему лютую ненависть. Наконец меня прорвало: – Молинер, побойся бога, если ты не расскажешь наконец, как у тебя все прошло с министром, я за себя не ручаюсь. Он изобразил на лице снисходительность, показывая тем самым, что он-то, в отличие от меня, настоящий полицейский, а затем слегка театральным голосом начал: – Наш министр нервничал, очень сильно нервничал. Я беседовал с ним почти четыре часа. Посоветовал ему вызвать адвоката, но он отказался. И отрицал какую бы то ни было связь с Росарио Кампос. Это стало, на мой взгляд, его роковой ошибкой. Он сам себе противоречил, путался, менял показания… Короче, у меня не осталось ни малейших сомнений, что он каким-то боком замешан в это дело. Между нами развернулась настоящая война нервов, и, думаю, он ее проиграл. Время от времени мне казалось, что почва уходит у него из-под ног и он вот-вот во всем сознается, но он каким-то образом выруливал. |