
Онлайн книга «Тайная наследница»
Сжимая письмо в руке, Маргарет взяла зажженную свечу и выглянула в коридор. — Сэмю… — Что угодно, мадам? — спросил из темноты Баркер. Маргарет отпрянула. Свеча упала, забрызгав ковер воском. Ида бросилась вперед, желая поднять ее, прежде чем ковер загорится. Свет озарил угрюмое лицо камердинера. — Почему вы крадетесь, мистер Баркер? Не отвечая на вопрос служанки, он обратился к Маргарет: — Мадам, вам нужна моя помощь? От него разило кисловатым запахом спиртного, выпитого на свадьбе. Маргарет с трудом подбирала слова: — Зачем ты здесь торчишь? — На случай, если мадам что-нибудь понадобится. Ида отступила на шаг. — Где мистер Сэмюель? — Придет… в свое время, — ответил Баркер. Повисла непродолжительная пауза, а потом камердинер, опомнившись, заставил себя подмигнуть и широко улыбнулся, показывая белые зубы. Ида пожала плечами. — Что его задержало? — А кто говорит, что его что-то задержало? — прикоснувшись к своему длинному носу, произнес Баркер. — Скорее всего, он сейчас обтирается. Чистый до блеска. Он счел свои слова смешными и захихикал в темноте. Лицо Маргарет исказилось от гнева. С веток ее памяти начали падать капли воспоминаний. — Когда был жив мой отец, ты работал на конюшне, — с осуждением произнесла она. — Ты был грязным, отвратительным мальчишкой. Мы потешались над тобой! Баркер перестал смеяться. Сердце Иды замерло. Она была права: Маргарет не обозналась тогда в Константин-холле. Баркер прежде уже работал в Саммерсби. А что там говорила о нем миссис Джек? Он был «очень милым» с мисс Грегори. — Когда ты стал камердинером? — требовательно спросила Маргарет. — Как тебе это удалось? — Ну, — произнес Баркер, — мы все надеемся на лучшее. Некоторым удается осуществить свои надежды. Он смотрел на нее своими темными, мерцающими глазами. — Как? Что ты сделал, чтобы тебя пустили дальше кухонной двери? Глаза Баркера сверкнули в свете свечи. — Не все были настолько безжалостны ко мне, мадам. Кое-кто разглядел мои достоинства. — Кто? Кто разглядел? — допытывалась Маргарет. — К примеру, ваша сестра. Пытливый ум Иды пустился в галоп. — Но она над тобой насмехалась, — пренебрежительно произнесла Маргарет. — Уверяю тебя… Она смеялась гораздо громче, чем я. Ида представила себе, как ныне покойная Матильда заходится хохотом, тыкая пальцем в странного заросшего подростка, подцепляющего вилами конский навоз. Как она кричит ему оскорбительные слова, называя «чертом» и «животным». А он любил ее за это, просто боготворил. — До тех пор пока не перестала, — зло отрезал Баркер. Маргарет испугалась. Она схватилась за дверь. — Убирайся прочь! Отправляйся в постель и проспись. — Я не спешу, — возразил Баркер и задул свечу. — Мистер Баркер, что вы делаете? — крикнула Ида. — Уходи! Я сказала: убирайся! — сорвалась на крик Маргарет. Теперь они не видели его во тьме. — Маленькой кобылке не терпится, — раздался голос Баркера из мрака. — Скоро к тебе прискачет горячий жеребец. — Прочь! Маргарет попыталась захлопнуть дверь у него перед носом, но Баркер сунул ногу в щель. — Нет… лучше я здесь… прилягу. Ида бросилась вперед и со всей мочи пнула его ногу своей. — Агги! Агги! Срочно беги сюда! — крикнула она в коридор. Баркер ударил ее наотмашь, и Ида повалилась на пол. — Толстуха свалилась от прописанной ей дозы лекарств, — хихикнув, произнес он. — Теперь она не скоро очухается. Маргарет подняла упавший медный подсвечник и ударила им слугу по ноге. Пронзительно заорав, Баркер убрал ногу из щели. Маргарет захлопнула дверь, а затем заперла ее на ключ. Она стояла с изумленным видом, не веря в реальность происходящего. — Ида, с тобой все в порядке? Горничная дотронулась до щеки, на которую пришелся удар. Она горела огнем. — Утром у меня наверняка появится синяк. Баркер оставался по ту сторону двери. — Я расскажу мужу о твоем поведении! — крикнула Маргарет в замочную скважину. — Как это ни прискорбно, но память у тебя словно мешок из джута, — ответил ей слуга. — Готов поспорить, что через пять минут ты ни о чем не вспомнишь. — Зато я вспомню! — зашипела Ида. — И все ему расскажу! Руки Маргарет сжались в кулачки. — Где Сэмюель? Приведи его ко мне! — Всему свое время, — ответил Баркер. Они услышали, как он перебирает за дверью ключи, которые обычно носил на большом медном кольце на поясе. Маргарет метнулась к кровати и укрылась одеялом до подбородка. — Что ты делаешь? — дрожа от страха, спросила Ида у камердинера. — Не твое дело, — огрызнулся он. — Не бойтесь, мисс, он не сможет войти, — попыталась успокоить Ида госпожу. — Не смей входить! — с расширенными от ужаса глазами приказала Баркеру Маргарет. — С какой стати мне этого хотеть? — спросил камердинер. Они услышали скрежет в замочной скважине. Ключ, которым Маргарет заперла дверь, упал на пол. Госпожа вцепилась пальцами в одеяло. — Не входи! Пожалуйста, не входи! Дверь открылась. — Мистер Баркер, нет! — закричала Ида. Улыбающийся камердинер первым делом устремился к ней. В его руке был зажат голубой флакон. Услышав, как поворачивается дверная ручка, Ида открыла глаза. Увидев обувь и одежду Сэмюеля, она поняла, что лежит на полу гардеробной. Девушка попыталась пошевелиться, но не смогла. Ей казалось, что ее голова стала невероятно тяжелой. — Сэмюель… — прошептала Ида. — Сэмюель, это ты? — послышался голос Маргарет. Дверь в спальню была приоткрыта. Ида с трудом разглядела в полумраке хозяйку. Маргарет до сих пор лежала в кровати. — Да, любовь моя. Сэмюель держал в руках зажженную свечу. В ее мягком свете его волосы и кожа казались медовыми. — Ах, муж мой, — промурлыкала Маргарет. — Я, должно быть, заснула. Ее голос снова изменился. Теперь он принадлежал Матильде. |