
Онлайн книга «Работа над ошибками»
— Итак, что с вами случилось, мистер Биллингтон? — Моя жена… — Что ваша жена? — Она… говорила с вами? Может, голова у пациента и кружилась, однако это не помешало ему сообразить, что сначала следует прозондировать ситуацию. — Да, говорила. — Мы с ней поскандалили. Она вам рассказала? — Мне бы хотелось выслушать вашу версию случившегося. — На сей раз она совсем потеряла контроль над собой. Наверное, ударила меня. Не могу сказать, чем именно. — Мешком с монетами. — Значит, это были просто монеты? — Когда их много, они весят немало. Во всяком случае, достаточно для нанесения серьезных повреждений. — Голова болит просто ужасно. — Вам повезло, что остались в живых. Какова была причина ссоры? Биллингтон помолчал, обдумывая ответ: — Она напридумывала себе всякой ерунды. — То есть вы ее не провоцировали? — уточнил Даймонд, разглядывая пятно помады на лбу Биллингтона. — Совсем потеряла голову. Это все ее воображение. — Вы не могли бы назвать причину, по которой жена на вас напала? — Я не хочу… — Простите? — Я не хочу выдвигать против нее обвинений. Мы сами решим свои проблемы. — Но это было серьезное нападение, сэр. Она чуть вас не убила. — Бедный я, бедный. Не повезло мне. Ты проникнешься еще большей жалостью к себе, узнав, в чем она тебя обвиняет, подумал Даймонд. — Миссис Биллингтон заявила, что причиной ее гнева стали события четырехлетней давности. По ее словам, они связаны с убийством проживавшей в вашем доме женщины из Швеции. — Да? — Биллингтон отвел взгляд в сторону, всем своим видом показывая, что ему трудно вспомнить то, что происходило четыре года назад. — Миссис Биллингтон сообщила нам, что вы вернулись с Тенерифе до убийства Бритт Стрэнд. Но проблема в том, что ее слова расходятся с вашими показаниями, которые вы дали четыре года назад сначала в полиции, а затем на суде. — Неужели это так важно? — пробормотал Биллингтон. — Да, важно. — Все это происходило очень давно. — Но я должен знать, как все было на самом деле. Биллингтон посмотрел Питеру в лицо и внезапно с превосходной дикцией, четко и ясно произнес: — Я не хочу свидетельствовать против жены. Причина, по которой она на меня напала, типична для подобных ситуаций. — Откровенно говоря, сэр, меня больше интересует то, что случилось в 1990 году. Ваша жена обвинила вас в убийстве Бритт Стрэнд. Биллингтон помолчал, а затем проговорил: — Пожалуй, это чересчур, не так ли? — Вы действительно вернулись с Тенерифе за два дня до окончания отпуска? — Я не обязан отвечать на ваш вопрос. — Мистер Биллингтон, возможно, вам это неизвестно, но Джон Маунтджой, человек, которого осудили и отправили в тюрьму за убийство Бритт Стрэнд, совершенное в 1990 году, сбежал из мест заключения и сейчас находится на воле. Он удерживает в заложницах молодую женщину и утверждает, что не убивал Бритт Стрэнд. В то же время ваша супруга заявляет, что преступление совершили вы. — Она не может ничего про это знать, — возразил Биллингтон. — Когда Бритт убили, моей жены не было в Англии. — Да, но в Англии находились вы. То, что рассказала ваша жена по поводу времени вашего возвращения, правда? — Да. — А еще она сообщила, что вы купили цветы в аэропорту Тенерифе. — А откуда ей об этом известно? — Из платежного документа. Вы оплатили букет кредиткой. Уинстон Биллингтон промолчал. — По какой причине вы вернулись раньше? — Я должен был присутстовать на деловом совещании. В Лондоне. Снова это мистическое совещание. Даймонд обернулся через плечо, чтобы взглянуть на Джули — она должна была разузнать, проводилось ли совещание на самом деле. Однако Питер тут же вспомнил, что инспектора Харгривз в палате нет — он сам отправил ее проследить за посетительницей, представившейся сестрой Биллингтона. А что Джули говорила ему в машине? Даймонд со стыдом признался себе, что вспомнить не может. Тогда он решил рискнуть. — Никакого совещания не было, — произнес он. — Вы вернулись в Бат с букетом цветов. В ночь убийства вас видели входящим в дом. — Но ведь это мой дом. — Значит, не отрицаете, что находились дома в тот вечер, когда было совершено преступление? — Я отрицаю свою причастность к убийству Бритт. — И тем не менее вы были в доме в то время, когда ее убили. — Нет. Даймонд решил, что пришло время ошарашить допрашиваемого. — Мистер Биллингтон, у нас есть свидетель, который видел, как человек, по описанию похожий на вас, входил в ваш дом между одиннадцатью и двенадцатью часами вечера. Свидетель утверждает, что человек вел себя так, словно являлся хозяином дома. К тому же у него был ключ от входной двери. А всего за несколько минут до этого Бритт Стрэнд появилась у дверей дома и выпустила на улицу Маунтджоя. Понимаете, о чем я говорю? Маунтджой, человек, которого обвинили в убийстве вашей квартиросъемщицы, вышел из дома, а вскоре после этого в дом вошли вы. Бритт Стрэнд в это время была еще жива. Биллингтон, не моргая, молча смотрел на Даймонда подернутыми влагой карими глазами, а затем четко проговорил: — А этот ваш свидетель с орлиным зрением случайно не видел, как через несколько минут после этого я покинул дом? Внезапные приступы идеальной дикции, которые время от времени демонстрировал Биллингтон, убедили Даймонда, что он лишь симулирует головокружение и спутанность сознания. На самом деле Уинстон Биллингтон был в полном порядке и прекрасно осознавал происходящее. — Вы покинули дом? Нет, мистер Биллингтон. Об этом наш свидетель не упоминал. — Но он оставался на прежнем месте после того, как я вошел? Вопрос смутил Даймонда. Он попытался вспомнить слова Вэ Бэ. Остался ли он там же, где был, после того, как второй мужчина вошел в дом? Да, точно, предводитель компании местных бродяг заявил, что он сразу ушел — потому что, если бы постучал в дверь, ему наверняка открыла бы не Бритт, а хозяин, а скандалить и поднимать шум Вэ Бэ не хотелось. Таким образом, показания Биллингтона и Вэ Бэ совпадали. Это означало, что нужно проверить все как следует еще раз. Даймонд снял шляпу и положил ее на кровать. Чей‑то голос у него за спиной строго произнес: — Вы напрасно думаете, что вам позволят задержаться здесь надолго. У мистера Биллингтона до вас уже была посетительница, и она провела в палате двадцать минут. Мы не можем допустить, чтобы мистер Биллингтон переутомлялся. |