
Онлайн книга «Не верю. Не надеюсь. Люблю»
Руби: Да ладно тебе, Рози. Стоит ли так переживать. из-за того, что Земля совершила еще один оборот вокруг Солнца. Относись к этому проще. Что ты собираешься делать в день своего сорокалетия? Рози: Ничего. Руби: Хороший план. Может, будем вместе ничего не делать? Желательно в каком-нибудь пабе. Рози: Идея мне нравится. Руби: Хотя минуточку… У брата Тедди тоже день рождения, мы будем праздновать в отеле «Беркли Корт». Рози: Шикарно! Я обожаю этот отель! Руби: Видимо, его брат опять занялся темными делишками. А ведь он под колпаком у полиции с тех пор, как из тюрьмы вышел. Ну, горбатого могила исправит. Рози: Может, вы могли бы отпраздновать в субботу? Руби: Нет. Заезжай за мной в отель, и пойдем в паб. Рози: Ладно, но я не хотела бы встречаться с братом Тедди. Во время нашей прошлой встречи он пытался залезть мне под юбку. Руби: А что ты хочешь? Он тогда только вышел из тюрьмы. Рози: Черт с ним. Во сколько тебя забрать? Руби: В восемь вечера. Рози: Ты шутишь? А во сколько все начнется? Руби: Полвосьмого. Рози: Руби! Ты не можешь так рано уехать! Если я приеду за тобой через полчаса после начала, все решат, что я совсем невоспитанная! Я приеду в 9:30. Так у тебя будет хотя бы два часа. Руби: Нет! Приходи ровно в восемь! Рози: Зачем? Руби: Ты понимаешь, вечеринка будет проходить в пентхаусе… Рози: О боже, что ж ты раньше не сказала? Я приеду в 7:30. Руби: Нет! Ни в коем случае! Рози: Да что с тобой, Руби? Почему нет? Руби: Потому что тебя не звали, и все подумают — какая нахалка, приперлась без приглашения. А если ты придешь к восьми, ты сможешь все быстренько посмотреть, и мы сразу уйдем. Рози: Я не смогу уйти из пентхауса! Ты хоть понимаешь, что это для меня значит? Руби: Понимаю, но ты не можешь остаться на праздник. Да и потом, как только ты увидишь его семейку, тебе захочется поскорее смыться. Рози: Ладно, но знай, что ты разрываешь мне сердце. И можешь говорить что угодно, но все содержимое ванной комнаты отправится прямиком ко мне в сумку. Надо не забыть фотоаппарат. Руби: Рози, это же день рождения. Там будет полно фотоаппаратов. Рози: Да, я знаю, но нужно сделать пару фотографий для Кати, ей ведь тоже интересно. Я так надеялась, что она приедет! Ей через пару недель исполнится двадцать один год, и я хотела отпраздновать день рождения вместе, но у нее не получилось приехать. А мама опять уехала к Стефани, так что ее тоже не будет. Жалко, конечно, хотя в последнее время она так плохо себя чувствовала, что ей ни к чему лишнее беспокойство. Я была так рада, что она вдруг захотела куда-то поехать, пусть даже и на мой день рождения. Так что опять будем отмечать с тобой вдвоем. Зато я увижу настоящий пентхаус! Надо будет украсть парочку идей для нашего отеля. Как здорово! Руби: Не терпится увидеть, какое у тебя будет лицо, Рози Дюнн. Увидимся в 8:00 в номере 440. * * * Пентхаус 440 * * * СЮРПРИЗ! С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, РОЗИ И КАТИ!!! * * * С днем рождения, Рози! Здорово мы тебя удивили, правда? У меня чуть сердце не разорвалось, когда я говорила тебе, что останусь у Стефани. Но, когда я увидела выражение твоего лица (и слезы у тебя в глазах), я поняла, что оно того стоило. Это все Алекс устроил. Он замечательный человек, Рози. Чего не скажешь о его жене! Знаешь, когда вы были детьми, мне всегда казалось, что вы должны быть вместе. Глупо, да? Ты прекрасная дочь, ты так помогала мне в последние годы — спасибо тебе, большое тебе спасибо! Папа бы гордился тобой. Я обязательно все ему расскажу, когда мы встретимся, обещаю тебе! Ты умница Рози, мы с папой воспитали прекрасного человека! С любовью, Мама. Глава 48
Счастливого семидесятилетия, мама! Ты добралась до такой грандиозной даты и выглядишь прекрасно, как никогда! Мы скоро заберем тебя из больницы, а пока что вот тебе немного винограда, он очень помогает выздоровлению! Я очень тебя люблю, мамочка, и всегда буду тебя любить. Рози * * * Привет, Кев, это Стеф. Не могу дозвониться. Пожалуй, тебе придется приехать в Коннемару. Пора. Милая, щас же позвони папе. Он заказал тебе на завтра билет домой. Бабушка хочет тебя видеть. Кев заберет тебя в аэропорту. Целую. Мама * * * Дюнн (урожденная О'Салливан) Элис, возлюбленная жена Дэиниса, твои дети Стефани, Рози и Кевин, внуки Кати, Жан-Луи и София, зять Пьер, брат Патрик и невестка Сандра скорбят по тебе. Покойся с миром. Спи с миром, спи, не зная бед, А нам, чье сердце бьется, Одна лишь память о тебе Навеки остается. «Ar dheis lamh De go raibh a anam uasal [27] * * * ЗАВЕЩАНИЕ ЭЛИС ДЮНН от 10 сентября 2000 г. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ аннулирует все предыдущие завещания и посмертные распоряжения Элис Дюнн. В случае, если мой муж переживет меня на тридцать дней, Я НАЗНАЧАЮ его своим душеприказчиком и ЗАВЕЩАЮ ему все свое имущество. В случае, если мой муж умрет раньше меня, либо в течение тридцати дней после моей смерти, я оставляю следующие распоряжения: 1. Я НАЗНАЧАЮ Рози Дюнн (далее «мой Душеприказчик») своим душеприказчиком и распорядителем своего имущества с правом назначать доверенных лиц для исполнения настоящего Завещания на основании Закона «О закрепленной земле», Закона «О переходе прав на недвижимое имущество» и Статьи 57 Закона «О наследовании». 2. Я ЗАВЕЩАЮ своему Душеприказчику все свое имущество, движимое и недвижимое, с правом владеть, пользоваться и распоряжаться им по своему усмотрению, в том числе передать права на данное имущество или его часть своим наследникам… * * * У Вас входящее сообщение от: СТЕФ Стеф: Как дела, сестренка? Рози: Ой, привет, Стеф. Так себе дела. В последнее время вокруг стало как-то очень тихо, и меня это угнетает. Приходится постоянно включать телевизор или радио, лишь бы был какой-то фон. Кати вернулась на работу, все, кто хотел, уже выразили свои соболезнования, никто больше не звонит и не приезжает. В моем доме стало слишком спокойно. |