
Онлайн книга «Стены из Хрусталя»
— За что?! — А вот сами догадайтесь! Подскажу — это связано с вашим отношением к слугам. На виске Мастера задергалась жилка. — Никаких законов я не нарушал. Ежегодно я вношу налог за слугу мужеского полу, — он указал на Фанни, который согласно закивал. — Не о том речь! Вот, глядите сюда. Мастер прочел, что дважды в год приходской надзиратель обязан проводить проверку в домах, где служат несовершеннолетние, с целью выявить случаи жестокого обращениями. Такие правила распространялись только на слуг, взятых из работных домов. Но это сообщалось на предыдущей странице, а ее фроляйн Штайнберг не захватила. — Я не держу слуг, не достигших шестнадцати. — Еще как держите. Марсден взглянул на Маванви, уже навострившую ушки. — Блейк, присмотри за нашей гостьей, а мы с мисс Штайнберг отойдем на пару минут. Понурившись, Фанни поплелся к столу, за которым его поджидала девица. Ох, если бы только он не мог читать ее мысли! Но их не то что вампир — человек прочтет. Мыслей у нее было не так уж много. — Я вас чем-то обидела, мистер Блейк? — забеспокоилась гостья. — Нет, что вы, мисс. — А у меня для вас подарок! — она достала из кармана книгу в переплете такого розового цвета, который сначала разъедает сетчатку, а потом растворяет мозг. Книга называлась «Кровавые Брызги на Лепестках Роз.» — Это мой последний роман. Там про вампиров. Фанни криво улыбнулся. Нетрудно догадаться. — Спасибо, мисс, — сказал он, на всякий случай прикрывая книжку салфеткой. — А я вам ничего не приготовил. У нас как-то не принято справлять Ро… эм… Йоль. — Ну и ладно, вы мне на Новый Год что-нибудь подарите. Я ведь остаюсь на бал! Это будет мой дебют, представляете? Лорд Марсден сказал, чтобы я выбрала белое платье. Если заказать завтра, к Новому Году будет готово. Я даже несколько фасонов присмотрела. Полюбуйтесь, какое красивое! Она достала журнальную вырезку с платьем, сшитым словно из невесомой паутины. — Жаль только, что оно на один раз. В прачечную такое не отдашь, непременно порвется. А вот это, — рядом легла вторая картинка, — не такое красивое, зато практичное. Еще куда-нибудь можно надеть. Фанни отмалчивался. — Какое платье мне выбрать, мистер Блейк? «Первое,» следовало сказать ему. Первое платье казалось более женственным. Хозяин любит женственность, хотя женщин ненавидит. Ведь женственность — лишь набор качеств, а у женщин есть характер, с которым нужно считаться. Первое. Так и ответить. Он хороший слуга и должен угождать своему господину. Или, как сказала бы Берта, хорошая собака. Не укусит руку, что треплет его по загривку. Вся беда в том, что его погладила еще одна рука. — Так какое же? — Я не знаю, мисс, — прошептал Фанни. — Я, честно, не знаю. * * * В коридоре лорд Марсден скомкал листок и швырнул его себе за спину. — Никуда вы с этой филькиной грамотой не сунетесь. Но, как понимаю, речь идет о негоднице Харриэт? — О ней. Потому что она ребенок, а вы с ней жестоко обращаетесь. Прямо завтра я забираю ее у вас, и мы идем развлекаться. — Ребенок, как же. Вы хоть знаете, сколько лет назад она умерла? — Нет, и знать не хочу! Все это не важно. Мы, немертвые, не меняемся со временем. — С чего вы взяли? «Иначе я могла бы расслабиться,» усмехнулась она про себя. — Иначе вы, лорд Марсден, Верховный Вампир Англии, были бы… — Берта замялась. — Продолжайте, мисс, — процедил вампир, глядя на нее с ненавистью. — Сильнее? Мудрее? — Увереннее в себе. Тогда вам не пришлось бы так поступать с женой. Если вам хочется, чтобы вас полюбили, можно ведь и попросить. Но вы не перешагнете через себя. Уж я-то знаю. Я сама такая. Мастер Лондона заложил руки за спину и прошелся по коридору. На его спесивом лице проступило нечто вроде печали. — Вы ничего о нас не знаете. Леди Маргарет… она бы не согласилась. — Вы вообще с ней разговариваете? — не унималась Берта. — Дарите ей цветы? Не те, что дороже упряжки лошадей, а те, что хорошо смотрятся в ее волосах. — На что ей цветы, у ней и так все есть. Посмеялась бы только, что я бесполезную дрянь приволок. — А пробовали? — Чего пробовать, и так понятно. — Вы всегда таким были, или что-то сделало вас таким? — спросила Берта, не рассчитывая на ответ. Его и не последовало. — В любом случае, я права. С годами нежить не меняется. И Харриэт сейчас столько лет, сколько было на момент смерти. — Куда вы поведете девчонку? — Марсден резко развернул беседу. — На детский бал. Но туда, наверное, по приглашениям пускают… — Вот уж пустяковина. С моим знакомствами и не такое можно устроить, — он развернулся и пошел прочь, на ходу бросив: — Я даю ей выходной. — Спасибо, сэр! — Берта выкрикнула ему в спину. — Оставьте вашу сентиментальщину при себе! А с потолка спрыгнула Харриэт, висевшая там на протяжении всего разговора, и так крепко обняла свою благодетельницу, что чуть не сломала ей ребра. О насквозь промокшем платье и говорить нечего. — Ну, хватит уже! Нам осталось решить только один… вопрос. — Какой, мисс? — Твоя внешность… как бы это сказать… несколько нестандартная. Но ничего, если мы позаимствуем пудру у миссис Мастер — кстати, пудры на ней всегда как сахара на линцерторте — то приведем тебя в порядок. — Внешность, мисс? — Ну да. — А, это что ли? — Харриэт пошатала полуоторванный черный ноготь на большом пальце. — Так это ж униформа! Она медленно провела рукой по лицу, как будто стягивая маску, и по мере того, как рука опускалась все ниже, облик привидения менялся, пока перед Бертой не предстала бледненькая, но вполне симпатичная девочка с блестящими карими глазами. Растрепанные черные косички торчали по сторонам. — Вот, мисс, так лучше? Берта одобрительно кивнула. Потом прислонилась к стене и на несколько секунд потеряла сознание. В этот момент на нее посмотрели чужие глаза. * * * Он торопится. Впереди виден Дарквуд Холл, огромный, припавший к земле зверь, что спит днем и бодрствует ночью. Вот зажглось еще одно окно. Но как угадать, где скрывается тот, кто ему нужен? Зелье действует не дольше минуты. А на второй заход у него не хватит ингредиентов. |