
Онлайн книга «Тайна его сердца»
– Ну, конечно, есть. Ну, конечно? Айрис была озадачена. – Надеюсь, там будет вполне удобно, – решительно сказала мать. – Мне это без пользы. – Представляю, как там холодно. Зимы на севере… – Миссис Смайт-Смит слегка содрогнулась. – Я бы их не вынесла. У тебя всегда должны быть под рукой слуги, чтобы все камины… – Мама! – Айрис, наконец, решилась прервать ее. – Я понимаю, что ты пришла сюда не для того, чтобы поговорить о Мейклиффе. – Ну, да. – Миссис Смайт-Смит набрала в грудь воздуха. – Не об этом. Айрис терпеливо наблюдала, как мать с несвойственным ей волнением расправила бледно-голубое стеганое покрывало и побарабанила по нему пальцами. Наконец, подняла голову и столкнулась с пристальным взглядом дочери. – Ты ведь знаешь, что тело мужчины… отличается от тела женщины. От неожиданности у Айрис даже рот открылся. Она предполагала, что такой разговор должен состояться, но чтобы так, напрямик… – Айрис? – Да, – спохватилась она. – Да, конечно. Мне это известно. – Эти отличия предназначены для воспроизведения потомства. Айрис сказала бы: «Я понимаю», – если бы была в этом уверена. Или, по крайней мере, знала об этом так много, как ей хотелось бы. – Твой муж будет… – Миссис Смайт-Смит расстроенно вздохнула. Айрис еще никогда не видела ее такой взволнованной. – Так что мой муж? – Айрис ждала. – Он будет… – Мать опять замолчала. Потом вытянула перед собой руки с растопыренными пальцами, которые стали походить на морские звезды, словно хваталась ими за воздух, пытаясь сохранить равновесие. – Ту часть тела, которая отличает мужчину от женщины, он поместит внутрь тебя. – В меня? – У Айрис больше не нашлось слов. Щеки матери порозовели. – Он вставит ее в твою часть тела, которая отличает тебя от мужчины. Вот таким образом его семя окажется в тебе. Айрис попыталась представить эту картину. Она знала, как выглядят мужчины. Нагота статуй, которые ей удавалось увидеть, не всегда была прикрыта фиговыми листками. Но то, что рассказала мать, выглядело грубо и неуклюже. Наверняка Господь в своей бесконечной мудрости мог бы придумать более эффектный способ продолжения рода. Однако у нее не было повода усомниться в словах матери. Она нахмурилась. – Это больно? Миссис Смайт-Смит стала серьезной. – Не буду врать. Это не особенно приятно, а в первый раз даже очень больно. Но потом все становится намного легче, можешь мне поверить. Надо просто уметь вовремя отвлечься. Я, например, всегда в этот момент подсчитывала в уме хозяйственные расходы. Айрис не знала, что сказать на это. Ее кузины не были настолько откровенны, когда говорили о своих супружеских обязанностях, но у нее никогда не возникало впечатления, что это время они использовали для сложения и вычитания в уме. – Мне часто придется этим заниматься? – спросила она. – Придется. Но это зависит от разных моментов. – Каких? Мать вздохнула. Было ясно, что дальнейшие расспросы ей не по душе. – Большинство женщин не беременеют с первого раза. Но даже если такое случится, ты не узнаешь об этом сразу же. – То есть? Мать чуть не застонала в ответ. – Ты узнаешь о том, что понесла, только когда прекратятся месячные. Месячные прекратятся? Что ж, появится хоть какая-то польза. – Однако, – продолжила мать, – джентльмены получают удовольствие от того, что дамам мало нравится. – Явно испытывая неловкость, она откашлялась. – Но это будет зависеть от аппетитов твоего мужа. – Аппетитов? – Речь будет идти о еде? – Прекрати прерывать меня, пожалуйста. – Миссис Смайт-Смит чуть не умоляла ее. Айрис тут же прикусила язык. Мать никогда и ни о чем не просила. – Я просто хочу сказать, – сдавленным голосом произнесла миссис Смайт-Смит, – что твой муж наверняка будет часто ложиться с тобой в постель. По крайней мере, в самом начале замужества. Айрис сглотнула. – Я поняла. – Ладно, – сказала мать и резво вскочила. – У нас много дел на сегодня. Айрис кивнула. Разговор, судя по всему, закончился. – Твои сестры захотят помочь тебе одеться, я в этом не сомневаюсь. Айрис неуверенно улыбнулась. Было мило собрать их всех в одном месте. Дальше всех, в западной части Глостершира, жила Роуз. Ей потребовалось несколько дней, чтобы добраться до Лондона. А Йоркшир расположен еще дальше, чем Глостершир. Мать ушла, но через пять минут в дверь опять постучали. – Войдите, – устало разрешила Айрис. Это была Сара, одетая в утренний халат. Вид у нее был таинственный. – Ой, слава богу, ты одна! Айрис мгновенно воспрянула духом. – Что там? Сара выглянула в холл, а потом плотно закрыла за собой дверь. – Мать уже была у тебя? Айрис простонала. – Значит, была. – Я бы предпочла не говорить об этом. – Именно поэтому я здесь. Нет, не для того, чтобы поговорить о советах твоей матери. Мне даже знать не хочется, о чем она говорила. Если это было то же самое, о чем говорила моя мать… – Сара содрогнулась, потом овладела собой. – Послушай меня, забудь обо всем, что она рассказывала тебе о твоих отношениях с мужем. – Обо всем? – с сомнением переспросила Айрис. – Не может же она полностью ошибаться. Тихо хихикнув, Сара примостилась на краешке постели. – Ну конечно, нет. Она ведь родила шестерых детей. Что я имею в виду, так… Мать говорила, что это просто ужасно? – Ну не то чтобы ужасно, но прозвучало довольно грубо. – Я уверена, что такое может быть, когда ты не любишь мужа. – Я его не люблю, – откровенно призналась Айрис. Сара вздохнула и заговорила немного неуверенно: – Он тебе хоть нравится? – Да, разумеется. – Айрис подумала о мужчине, который через несколько часов станет ее мужем. Она не могла сказать, что любит его, но, положа руку на сердце, в нем не было ничего по-настоящему дурного. У него была очаровательная улыбка, и до сих пор он относился к ней с полным уважением. – Я смогу полюбить его. – Ей захотелось, чтобы в ее словах прозвучало больше уверенности. – Я надеюсь, что смогу. – Что ж, уже неплохо для начала. – Задумавшись, Сара поджала губы. – Кажется, ты ему очень нравишься. |