
Онлайн книга «Тринадцать гостей. Смерть белее снега»
Мистер Хопкинс первым спустился в холл, который в силу своей просторности и удобства стал главным центром притяжения, тем более что там горел огонь в большом камине, сложенном из кирпича. Джесси опасливо покосилась на приставалу, но на этот раз он вел себя довольно сдержанно. Последние события и связанные с ними переживания заставили его проникнуться духом товарищества. – Дело сделано! – нарочито громко произнес он, зная, что привидения не любят шума. – Мы забросили Стрейнджа наверх – между нами говоря, весьма тяжелый джентльмен, – и теперь он мирно посапывает на кровати. – На какой кровати? – Что? Вообще-то мы отнесли его в спальню, которую занимали вы. Лично я… э… был не совсем уверен, что его стоит помещать туда, но так уж получилось. – Надеюсь, с ним все будет в порядке. – Я тоже так думаю. Молтби сказал, что это из-за того… Хопкинс замолчал. Он хотел сесть на край кушетки, но передумал и опустился в кресло. – Из-за чего? – заинтересовалась Джесси. – Вам, наверное, неприятно говорить об этом. – Из-за того, что я там почувствовала? – Да, должно быть, мерзкое ощущение. – Еще какое! – И не только в кровати, но и в кресле, которое в столовой. Удивительный случай. Мне приходилось сталкиваться с подобными явлениями, и даже похлеще. А вы что об этом думаете? Мистера Хопкинса так и подмывало поговорить на эту тему, причем с тем, кто не слишком критичен к его историям. Несмотря на то что его заигрывания с Джесси не имели успеха, он по-прежнему был уверен, что она здесь единственная, кто его понимает. – А что я должна думать? – Конечно, молоток тут только довершил дело. Я столкнулся с подобным случаем в Южной Америке. Там до лба старухи дотронулись куском дерева – это был обломок упавшего аэроплана, – я вам разве не рассказывал? Ах нет, вас же тогда не было… так вот она… что с вами? – Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказала Джесси, удивленно глядя на Хопкинса. – Что? – Какой молоток? Мистер Хопкинс слегка покраснел. – Ах да. Не будем об этом. – Нет, пожалуйста, разъясните! – Хорошо, только не говорите никому о моем рассказе. Я лично считаю, что вы должны знать, но они меня в порошок сотрут. Вечно у них какие-то секреты. Так вот, это произошло, когда вы были в трансе… – В трансе? – Я хочу сказать, когда вы спали. Вы говорили во сне. И сказали, что вас ударили молотком. Нам известно, что этим молотком кого-то ударили, так что ничего нового мы не узнали… Правда, у меня свое мнение на этот счет. Но что толку говорить, когда они все знают лучше меня. Хопкинс пожал плечами. – Темная история. Но вы не беспокойтесь. Если что, я о вас позабочусь. Он взглянул на девушку – интересно, как она воспримет это предложение? Но ее хмурый вид не сулил никаких перспектив. – Нет, уж лучше сама о себе позабочусь. – Если сможете. – Смогу. Мне не привыкать. Как-нибудь обойдусь без вашей помощи. – Похоже, вы на меня все еще сердитесь, – помрачнел Хопкинс. Что-то в выражении его лица заставило ее «почувствовать себя свиньей», как позже она выразилась в своем дневнике. – И не думаю даже! Не забивайте себе голову всякими глупостями. Хопкинс просиял. Через несколько минут к ним присоединились Молтби с Дэвидом. Мистер Хопкинс был явно не в восторге, но не подал виду, чтобы не впасть в немилость. Он решил, что поддерживать дух товарищества – самый верный способ добиться благосклонности Джесси. Только так она поймет, что была к нему несправедлива. – Ну, как дела? – спросил он. – Все в порядке? – Вы переоцениваете наше благополучие, – ответил мистер Молтби. – Ах вот оно что! Но новые неприятности, надеюсь, нам не грозят? Мистер Хопкинс рассчитывал, что Джесси заметит, как ловко он парирует ехидные замечания старика. – По моим оценкам, грозят, и весьма значительные. Однако мистер Стрейндж спит, и это уже хорошо. А мисс Стрейндж скоро спустится. – Зачем? – удивился Хопкинс. – Я думал, она уже в постели. – Вряд ли кто-нибудь думает о постели этой ночью, конечно, за исключением больных и изможденных. – Она поведает нам свою историю, – объяснил Дэвид. – Ей есть о чем рассказать. – Понятно, – пробурчал Хопкинс. – Так, значит, вам она ничего не сообщила? – Только кое-какие отрывочные сведения. – Но мы еще не слышали о ваших похождениях, – заметил мистер Молтби. – Самое время рассказать о них, мистер Кэррингтон. – Согласен, сэр. Здесь или в столовой? Джесси перехватила взгляд, который он бросил в ее сторону. – Здесь, – распорядилась она. – Когда вы наконец поймете, что самое страшное – это неизвестность? Я знаю больше, чем вам кажется, – и про молоток тоже! Мистер Хопкинс помрачнел, но Джесси быстро пришла ему на помощь: – Это я заставила мистера Хопкинса обо всем рассказать. Буквально выудила из него! «Классная девчонка! – подумал мистер Хопкинс, с благодарностью приняв эту ложь. – Надо будет ее отблагодарить». – В таком случае остаемся здесь, – принял решение мистер Молтби. – И, пожалуйста, не упускайте ни одной детали, какими бы незначительными они вам ни казались. Важна каждая мелочь. Итак, вы вышли из дома… – Он посмотрел на часы. – О, с Рождеством вас, уважаемые! Итак, ровно час и сорок три минуты назад вы, мистер Кэрригтон, вылезли в заднее окно – и что же было дальше? Дэвид рассказал о своих приключениях. Памятуя о просьбе мистера Молтби, он описал их очень подробно, приводя факты и свои комментарии к ним. Особенно детально он остановился на следах, указав их характер, состояние и направление. И только одну подробность он постарался опустить – зловещий сугроб, встретившийся ему по дороге. К счастью, мистер Молтби на этом не настаивал. Когда Дэвид закончил, старик сделал пару кругов по ковру, после чего спросил: – Вас не затруднит еще раз описать все эти следы, чтобы я мог лучше их запомнить? Дэвид с готовностью откликнулся на его просьбу. – Благодарю вас. Так вы считаете, что менее четкие следы были оставлены Смитом, а более свежие и отчетливые – кем-то другим, возможно, одним из тех двоих, кого я видел удаляющимися от дома? – Да. И теперь мы точно знаем, что ими были не мистер Стрейндж с дочерью. – Верно. И это Смит прошел мимо их застрявшей машины? – По всей вероятности. |