
Онлайн книга «Что может быть проще времени?»
– Не забывай, что я тоже парапсих. – И Ламберт Финн тоже. Был. – Сколько же вокруг ненависти, – устало произнес Блэйн. – Сколько презрительных ярлыков и оскорблений. Реформисты называют паранормальных людей парапсихами, а те их, в свою очередь, зовут гориллами. А таким, как ты, плевать. Тебе все равно. Сам ты охотиться на людей не пойдешь, но напишешь об этом. И размажешь человеческую кровь по газетной странице. И тебе не важно, чья это кровь, лишь бы кровь. – Господь с тобой, Шеп… – Хорошо, я скажу тебе кое-что. Можешь написать, что Финну нечего показывать и нечего сказать. Можешь написать, что он трясется от страха. Напиши, что его как следует щелкнули по носу… – Шеп, ты меня разыгрываешь! – Он не осмелится показать то, что у него есть. – А что это? – Нечто такое, что превратит Финна в круглого идиота. Он ни за что этого не покажет. Завтра утром в мире не будет человека испуганней Ламберта Финна. – Я не могу этого написать. Ты же знаешь, что не могу… – Завтра в полдень, – сказал Блэйн, – об этом будут писать все. Если ты начнешь немедленно, то успеешь в последний утренний выпуск. Ты обскачешь всех – если у тебя хватит смелости. – Ты абсолютно уверен? Ты не… – Решайся. Я ручаюсь за каждое слово, которое сказал. Остальное – твое дело. А мне пора. Но Коллинз еще колебался. – Спасибо, Шеп, – поблагодарил он. – Огромное спасибо. Блэйн обошел лифт и стал подниматься по лестнице пешком. Выйдя на второй этаж, по левой стороне в конце коридора он увидел у двери номера сидящего в кресле человека. Блэйн двинулся прямо к нему. Когда он приблизился, телохранитель встал. – Минуточку, мистер, – преградил он рукой дорогу Блэйну. – Мне срочно нужен Финн. – Вам туда нельзя, мистер. – Тогда передайте ему… – Сейчас я ничего не передам. – Скажите, что я от Стоуна. – Но ведь Стоун… – Просто скажите, от Стоуна. Некоторое время телохранитель стоял в нерешительности, потом опустил руку. – Ждите здесь, – сказал он. – Я пойду спрошу. И без фокусов. – Не волнуйтесь. Я подожду. Он остался один, размышляя, правильно ли поступил. В сумраке плохо освещенного коридора вновь всплыли старые сомнения. Не лучше ли, подумал он, дать задний ход, пока не поздно. Появился телохранитель. – Стойте спокойно, – приказал он. – Я должен вас обыскать. Опытные руки быстро заскользили вдоль тела Блэйна в поисках ножа или пистолета. Наконец охранник удовлетворенно кивнул: – Все в порядке. Можете заходить. Я останусь за дверью. Охранник открыл дверь, и Блэйн вошел. Комната была обставлена как гостиная. Спальня располагалась за ней. В углу комнаты стоял стол, за которым сидел высокий человек в одеждах траурно-черного цвета с белым шарфом на шее. Его по-лошадиному вытянутое, костлявое лицо могло бы показаться измученным, если б не пугающее выражение одержимости. Блэйн твердой походкой шел вперед, пока не оказался у самого стола. – Так ты Финн, – сказал он. – Ламберт Финн, – поправил его тот низким голосом профессионального оратора, который, даже отдыхая, не может не быть оратором. Блэйн достал руки из карманов и положил их на край стола. Он увидел, что Финн глядит на запекшуюся кровь и грязь. – Тебя зовут, – произнес Финн, – Шепард Блэйн, и я знаю о тебе все. – И даже то, что я собираюсь тебя убить? – Даже и это, – подтвердил Финн. – По крайней мере, я это могу предположить. – Но не сегодня, – сказал Блэйн, – потому что завтра я хочу посмотреть на твое лицо. Хочу видеть, как ты все завтра проглотишь и переваришь. – И это все, зачем ты пришел? Больше тебе нечего сказать? – Странно, – признался Блэйн, – но в данный момент никакого другого повода мне на ум не приходит. Я даже не могу объяснить, зачем, собственно, я пришел. – Может, предложить сделку? – Это мне и в голову не приходило. У тебя нет ничего, что бы ты мог мне дать. – Может, и так, мистер Блэйн, но зато у вас есть то, что нужно мне. За что я готов прилично заплатить. Не отвечая, Блэйн смотрел на него. – Ты участвовал в похищении звездной машины, – сказал Финн. – Я хочу знать цели и задачи. Мне нужно сложить куски воедино. Твой рассказ может стать отличным свидетельством. – Однажды я уже был в твоих руках, – хмыкнул Блэйн, – но ты дал мне ускользнуть. – Все этот трусливый доктор! – яростно воскликнул Финн. – Испугался шума, побоялся за репутацию своей больницы. – Лучше надо подбирать людей, Финн. – Ты мне не ответил, – нахмурился Финн. – Это насчет сделки? Дорого обойдется. Слишком дорого. – Я могу заплатить. А тебе деньги необходимы. У тебя нет ни гроша, а «Фишхук» висит на пятках. – Всего час назад, – сказал Блэйн, – «Фишхук» меня связал и собирался убить. – Но ты убежал, – произнес Финн, кивая. – И убежишь в следующий раз. И еще раз, может быть. Но «Фишхук» никогда не остановится. При теперешнем положении вещей у тебя нет никакой надежды. – Разве только у меня? А у кого она есть? Может быть, у тебя? – Я говорю только о тебе. Ты знаком с некой Гарриет Квимби? – Очень близко. – Так вот, – ровным голосом сказал Финн, – она агент «Фишхука». – Ты с ума сошел! – закричал Блэйн. – Успокойся и обдумай это. Думаю, ты согласишься, что это правда. Они стояли, глядя через стол друг на друга, и молчание стояло между ними, словно живое существо. Вдруг в мозгу Блэйна вспыхнула мысль: а не убить ли его сейчас? Убить его будет совсем не трудно. Такого убивать легко. Не только за его убеждения, но и его самого как личность. Для этого надо только вспомнить о расползающейся по земле ненависти. Для этого надо только закрыть глаза и представить качающееся среди ветвей тело, покинутый лагерь, где вместо крова – растянутое на кольях одеяло и на обед – рыба на сковородке; указывающие в небо обгорелые пальцы печных труб. Он поднял руки со стола, затем опустил их обратно. И, не задумываясь, неожиданно для себя, совершенно непредвиденно он сделал то, чего никогда не сделал бы. И уже делая это, он знал, что это делает не он, а тот, другой, спрятавшийся у него в мозгу. |