
Онлайн книга «Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра»
Тут ее взгляд упал на приближающуюся моторную круизную яхту. Большая, дорогущая, с изящными обводами, на корме – красный флаг английского торгового флота, на короткой мачте – красочный вымпел. У руля она заметила Горнта. Он выглядел буднично: закатанные рукава рубашки, брезентовые брюки, черные волосы растрепаны ветром. Горнт махнул ей рукой, и она помахала в ответ. На главной палубе были и другие. Джейсон Пламм – с ним ее познакомили на скачках, сэр Дунстан Барр – его она знала с вечеринки у тайбаня – в шикарном голубом блейзере и белых брюках. Так же по-морскому был одет и Пагмайр. Горнт умело подвел тяжелое судно к стенке, с борта были уже подвешены кранцы, и двое матросов стояли наготове с баграми. Кейси пошла по набережной к мокрым и скользким ступенькам. На спуске яхту поджидали, болтая и размахивая руками, пять девиц-китаянок, одетых в цветастые наряды для морских прогулок. Остановившись, Кейси наблюдала, как с помощью матроса одна за другой они неуклюже спрыгивают на борт и скидывают туфли на высоких каблуках. Словно старые знакомые, красотки направились одна к Барру, другая к Пагмайру, третья – к Пламму, а остальные три весело спустились вниз. «Проклятье! – исполнилась отвращения Кейси. – Это одна из тех самых увеселительных прогулок». Она уже повернулась, чтобы уйти, но заметила Горнта, который не сводил с нее глаз, опершись на планшир. – Привет, Кейси, какая жалость, что дождь, спускайтесь на борт! Яхта раскачивалась на волнах, которые со шлепком разбивались о корпус судна и ступеньки. – Спускайтесь, ничего с вами не случится, – крикнул Горнт. Она приняла это за вызов и отреагировала мгновенно. Быстро сошла по ступеням, отвергла протянутую руку матроса и, дождавшись нужного момента, прыгнула. – Вы, похоже, ходили на яхтах, – с восхищением проговорил Горнт, шагнув навстречу. – Добро пожаловать на борт «Морской ведьмы». – Выходить в море я люблю, Квиллан, но здесь я, похоже, лишняя. – Вот как? – Горнт нахмурился, и на лице его вроде не было насмешки или вызова. – Это вы про девиц? – Да. – Они лишь гости моих гостей. – Он впился в нее глазами. – Насколько я понял, вы хотели, чтобы вас принимали как равную. – Что? – Я считал, вы хотите быть принятой на равных в мужском мире, и в бизнесе, и в развлечениях? Чтобы вас приняли как свою, а? – Да, хочу, – холодно произнесла она. – Вас смущает, что эти джентльмены женаты и вы знакомы с кем-то из их жен? – так же радушно продолжал он. – Да, думаю, что да. – А ведь это довольно несправедливо, не так ли? – Нет, я так не считаю, – отрезала Кейси, испытывая неловкость. – Вы – мой гость, мой гость, а остальные – гости моих гостей. Если вы хотите равенства, то, наверное, должны быть готовы его принять. – Это не называется равенством. – Вообще-то, я ставлю вас в положение человека, которому доверяют. Как равному. Должен признаться, в отличие от меня, остальные не считают, что вы заслуживаете доверия. – Улыбка посуровела. – Я сказал им: дело ваше, хотите – уезжайте, хотите – оставайтесь. На моем судне я делаю все, что хочу, и я поручился, что вы умеете себя вести и держать язык за зубами. Это Гонконг, и обычаи здесь другие. Мы не пуритане, хотя правила в нашем обществе очень строгие. Вы одна. Не замужем. Очень привлекательны, и вам всегда рады. Как равному. Будь вы замужем за Линком, вам бы этого никто не предложил, ни вместе, ни по отдельности, хотя ему такое предложение могло быть сделано, а что он сказал бы вам, вернувшись, было бы его личным делом. – Вы хотите сказать, что в Гонконге подобное в порядке вещей: мальчики по воскресеньям гуляют с девицами? – Нет, совсем нет. Я хочу сказать, что мои гости спросили разрешения прихватить спутниц, которые помогут скрасить им то, что в противном случае может оказаться не самым веселым времяпрепровождением. – Горнт смотрел на нее спокойным взглядом. Накатила еще одна волна, и «Морская ведьма» накренилась. Барр со своей подружкой потеряли равновесие и чуть не упали. Девушка выронила бокал с шампанским. Горнт не шелохнулся. Кейси тоже. Ей не нужно было даже за что-то хвататься. – Вы часто выходите в море? – восхищенно спросил он. – У меня восемнадцатифутовая яхта из стеклопластика, олимпийского класса, со шлюповым вооружением [129], на трейлере. Иногда выхожу в море по выходным. – Одна? – В основном одна. Бывает, что с Линком. – Он сейчас на гонках по холмам? – Нет. Я слышала, их отменили. – Он же сегодня летит в Тайбэй? – Нет. Эта поездка тоже отменена. Горнт кивнул: – Мудрое решение. Завтра будет много дел. – Глаза смотрели по-доброму. – Извините, если задел. У меня к вам особое отношение. Теперь я уже жалею, что пришли остальные. В его голосе Кейси услышала странную мягкость. – А мне жаль, что я пришла. – Может, все же останетесь? Я на это надеюсь и рассчитываю на вашу рассудительность – я за это поручился. – Останусь, – просто сказала она. – Спасибо за доверие. – Проходите на мостик. Там шампанское, и думаю, завтрак вам понравится. Сделав выбор, Кейси отставила сомнения и решила получить от этого дня удовольствие. – Куда мы идем? – По-над Шатинем. Там море спокойное. – Слушайте, Квиллан, у вас чудесная яхта. – Одну минуту, и я вам все покажу. По палубе забарабанил дождь, и они перешли под защиту навеса. Горнт бросил взгляд на башню с часами. Они показывали 10:10. Он уже собирался отдать приказ об отходе, когда по ступенькам торопливо спустился Питер Марлоу и сошел на борт. При виде Кейси глаза у него расширились. – Извините за опоздание, мистер Горнт. – Ничего, мистер Марлоу. Я собирался подождать вас еще пару минут – я знаю, как непросто одному с маленькими детьми. Прошу извинить, мне кажется, вы знакомы. О, Кейси – мой гость: ее благоразумие гарантируется. – Он улыбнулся ей. – Так ведь? – Конечно. Повернувшись к ним спиной, Горнт оставил их и прошел на мостик, чтобы встать за руль. Марлоу и Кейси смущенно смотрели друг на друга. От морского ветерка косой дождь казался освежающим. – Не ожидала увидеть вас, Питер, – проговорила она. – Я тоже не ожидал увидеть вас. Она смерила его спокойным, изучающим взглядом. |