
Онлайн книга «Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра»
Лучше позвонить Типтопу, прежде чем ехать к Пламму. Да, так я и сделаю…» До слуха донесся скрип вновь распахнувшейся двери в спальню. Опять неслышно вошла А Тат и остановилась у двери в ванную. – Ах, сын мой, забыла сказать: внизу тебя ждет какой-то варвар. – Вот как? Кто? Она пожала плечами: – Какой-то варвар. Не такой высокий, как ты. У него странное имя и соломенные волосы – урод, каких поискать! – Она порылась в кармане и вытащила визитку. – Вот. На карточке значилось: «Дэйв Мэртаг III, „Ройял Белджэм энд Фар Ист бэнк“». У Данросса внутри все аж зашлось. – И давно он ждет? – Час, может, больше. – Что? Ети всех богов. Почему ты не разбудила меня? – А? Почему я не разбудила тебя? – язвительно переспросила она. – Почему? А ты как думаешь? Что я, глупая? Заморский дьявол? Айийя, неужто я стану тебя будить ради такого? Айийя! – презрительно повторила она и удалилась величественной поступью, ворча: – Будто я не знаю, что для тебя лучше. Данросс поспешно оделся и ринулся вниз. Мэртаг развалился в покойном кресле. Как только открылась дверь, он вздрогнул и проснулся. – О, привет! – Мне страшно неудобно, прилег отдохнуть и не знал, что вы здесь. – Ничего, тайбань. – Вид у Дэйва Мэртага был измученный. – Эта старуха-служанка такого страху на меня нагнала, что я даже не пикнул, но мне уже было все равно, и я отключился. – Он устало потянулся, подавив зевок, и тряхнул головой, чтобы взбодриться. – Боже, я прошу прощения, что явился без приглашения, но так лучше, чем по телефону. Данросс старался не выдать щемящего разочарования. «Должно быть, от ворот поворот», – думал он. – Виски? – Да, с содовой. Спасибо. Господи, как я устал. Данросс налил Мэртагу виски и бренди с содовой себе. – Ваше здоровье, – сказал он, сдержавшись и ничего не спросив. Они чокнулись. – Ваше здоровье. И сделка тоже ваша! – Лицо молодого человека расплылось в широченной улыбке. – У нас получилось! – чуть не кричал он. – Они вопили как резаные, но час назад согласились. Мы получили все! Сто двадцать процентов стоимости судов и возобновляемый фонд на пятьдесят миллионов американских долларов, деньги в среду, но вы можете брать на себя обязательства в понедельник с десяти утра. Все решило предложение по сделкам с танкерами. Господи, у нас получилось, боже мой! Данроссу пришлось призвать всю свою выдержку, чтобы не издать победный клич и не светиться от радости, а спокойно произнести: «О, вот и славно!» – и отпить еще один глоток бренди. – В чем дело? – спросил он, глядя на ошеломленного молодого человека. Мэртаг покачал головой и без сил обмяк в кресле. – Вы, «лайми», просто нечто! Мне вас не понять никогда. Я даю вам стопроцентную отмашку на самую великолепную сделку, какую только Господь посылал человеку, и в ответ слышу лишь: «О, вот и славно». Данросс расхохотался. Это был просто взрыв хохота, и вместе с ним выплеснулась вся мера его счастья. Он хлопал Мэртага по плечу и благодарил его. – Ну а так? – спросил он, сияя. – Совсем другое дело! – Тот схватил кейс, открыл его и вытащил кипу контрактов и бумаг. – Здесь все, как договорились. Я не спал всю ночь, составляя их. Вот основной договор займа, а это ваша личная гарантия, на этих бумагах нужно поставить печать компании, все в десяти экземплярах. – Я сейчас парафирую один комплект, и вы оставите его себе, а другой парафируете вы, и его оставлю себе я, официально же мы подпишем все это завтра утром. Можете встретиться со мной завтра утром, скажем в половине восьмого? Мы поставим печатки на всех документах и… У молодого человека вырвался непроизвольный стон. – Может, в восемь, тайбань, или в половине девятого? Мне просто необходимо отоспаться. – В половине восьмого. Потом можете спать хоть целый день. – Тут Данроссу кое-что пришло в голову, и он добавил: – Вечер у вас завтра занят. – Разве? – Да. Лучше отдохните как следует, насколько удастся: вечером вы будете очень заняты. – А что я буду делать? – Вы не женаты, вас ничто не связывает, так что развлечься не помешает. А? – Ха. – Мэртаг явно повеселел. – Это было бы здорово. – Прекрасно. Я пошлю вас к своему приятелю в Абердине. К Златозубому У. – К кому? – Это старый друг семьи. Надежно на сто процентов. И раз уж об этом зашла речь, прошу на ланч на скачках на следующей неделе. – О боже, спасибо. Вчера Кейси дала хорошую наводку, и я выиграл кучу денег. Ходят слухи, что вы собираетесь выступить на Ноубл Стар в субботу. Это действительно так? – Возможно. Сделку в самом деле одобрили? – Данросс не сводил с него глаз. – Не может что-нибудь пойти не так? – Вот вам крест, и чтоб мне помереть! О, вот, совсем забыл. – Он передал Данроссу телекс с подтверждением. – Как и договаривались. – Мэртаг взглянул на часы. – В Нью-Йорке сейчас шесть утра, но через час вам нужно позвонить Эс Джей Беверли, нашему председателю совета директоров. Он будет ждать вашего звонка. Вот его номер. – Молодой человек расплылся в улыбке. – Они назначили меня вице-президентом, я буду заниматься всей Азией. – Поздравляю. Данросс посмотрел на часы. Скоро нужно уезжать, или он опоздает, а заставлять Рико ждать не хотелось. Сердце забилось сильнее. – Ну что, парафируем? Мэртаг уже разбирал бумаги. – Вот еще что, тайбань, Эс Джей сказал, что мы должны держать все в секрете. – Это будет непросто. Кто печатал бумаги? – Моя секретарша, но она американка, и из нее ничего не вытянешь. Данросс кивнул, но убежденности не было. «Есть еще оператор телекса – разве не сказал Филлип Чэнь, что имеет копии некоторых телексов? А также уборщицы и операторы телефонной компании. Так или иначе, скоро об этой новости узнают все, что бы мы с Мэртагом ни предпринимали. Отсюда вопрос: пока сделка еще в секрете, как извлечь из этого максимум преимуществ?» Он лихорадочно прикидывал шансы, а сам чуть не плясал от радости: невероятная удача, трудно даже поверить. Данросс начал проставлять инициалы на своем комплекте документов, а Мэртаг – на другом. Но тут открылась и хлопнула входная дверь, и Данросс остановился. Послышался пронзительный вопль Адрион: – А Тат! – Далее последовал целый поток кантонской речи – так обычно говорят ама, – в конце которого он разобрал: —…и погладила ли ты мою новую блузку, клянусь всеми богами? – Блузку? Какую блузку, Молодая Барышня, у которой пронзительный голос и нет ни капли терпения? Красную? Ту, что принадлежит Главной Жене, сказавшей те… |