
Онлайн книга «Увлечение герцога»
Подойдя к столу, он смиренно, в ничуть не свойственной ему манере, заговорил: – Добрый день, сэр. – Вы хотели видеть меня? – осведомился мистер Барретт. – Да, сэр. – Могу я узнать, для чего? – Я случайно услышал, – ответил Майкл, – что у вас имеется вакантное место, которое я хотел бы занять. Мистер Барретт в полном смятении уставился на него. – Вы имеете в виду, что нам нужен дворецкий? – Да, сэр. Мне передали, что человек, служивший у вас, только что рассчитался, а я как раз ищу работу в этой части страны. Майклу показалось, будто в усталых глазах мистера Барретта забрезжили искорки интереса. – У вас имеются какие-либо рекомендации? – Да, сэр. У меня есть с собой рекомендательное письмо. Он принялся рыться по карманам, делая вид, будто забыл, куда положил его, а потом извлек собственноручно написанное рекомендательное письмо и протянул его мистеру Барретту. Он видел, что оно произвело на секретаря нужное впечатление. – Как скоро вы сможете приступить к работе? – осведомился мистер Барретт. – Незамедлительно, сэр, если хотите. Однако я должен сообщить вам кое-что, и, надеюсь, это не помешает вам предложить мне это место. – Что же именно? – Со мной приехала моя сестра, поскольку наши родители недавно умерли, из-за чего мне и пришлось покинуть Индию. Мы продали их дом, и теперь мне нужно подыскать нам новое место для жилья. Майкл немного помолчал, но, прежде чем мистер Барретт успел открыть рот, быстро продолжил: – Моя сестра молода, но очень ловко обращается с иголкой. Собственно говоря, она занималась шитьем на дому, когда жила с нашими родителями. – Вы хотите сказать, что она готова работать у нас белошвейкой? – Я уверен, что вы сами сможете убедиться в ее способностях, – заверил его Майкл. – Нам действительно нужна швея, равно как и дворецкий, и меня вполне устроит, если вы приступите к работе немедленно, поскольку в Грейнджмуре недостает рабочих рук. – Очень любезно с вашей стороны, сэр, и я признателен вам. Воспоследовала короткая пауза, после которой мистер Барретт заметил: – Но, быть может, положение дел в поместье может показаться вам странным. Майкл вопросительно посмотрел на него. – Собственно говоря, мы ожидаем приезда нового герцога, который возвращается домой из Индии. – Из Индии! – воскликнул Майкл, умело разыграв удивление. – Быть может, вам доводилось встречаться с майором Майклом Муром, когда вы служили там, – предположил мистер Барретт. Майкл старательно наморщил лоб, делая вид, что задумался. – Это имя кажется мне знакомым, сэр, но в охотничьем замке вице-короля бывает много офицеров. По большей части мне приходилось иметь дело с его милостью, а гостями занимались слуги-индийцы. – Понятно, – заявил мистер Барретт, – но до прибытия его светлости главным здесь остается мистер Сирил Мур, и все распоряжения вы будете получать от него. – Хорошо, сэр, – ответил Майкл, – а пока, быть может, вы пожелаете встретиться с моей сестрой и поговорить с ней. – Я действительно хотел бы познакомиться с ней, но, Моррис, вы до сих пор не спросили меня, какое жалованье вам полагается. Майкл улыбнулся. – Не могу поверить, что в таком большом и красивом особняке, как этот, оно окажется неприемлемым. Впервые с момента их встречи мистер Барретт улыбнулся. А потом он назвал сумму, которую Майкл счел даже чуточку чрезмерной. – Если она вас устраивает, ведите сюда свою сестру. – В данный момент, сэр, меня ждет карета и две лошади, принадлежащие одному джентльмену, на которого много лет работал мой отец. Когда я сообщил ему, что поеду в эту сторону, он одолжил их мне, и если вы будете так любезны, что позволите оставить их на несколько дней в конюшне, то я, когда у меня появится свободное время, отгоню их обратно. – Понимаю, – согласился мистер Барретт. – В конюшне полно свободного места, что вам подтвердят и грумы. – Благодарю вас, сэр, благодарю покорно. Майкл вышел из комнаты и поспешил по коридору, ведущему к двери на кухню. Адела сидела там же, где он оставил ее, и выглядела при этом, как он решил, чрезвычайно привлекательной, но вместе с тем казалась несколько встревоженной. – Все в порядке, – громко сказал он, чтобы их услышал мальчишка-подручный. – Мы получили место, а ты будешь помогать с шитьем. – Ой, как я рада! Адела вышла из экипажа, а Майкл принялся развязывать свой багаж. – Я понесу вот это, – сказал он, – а ты, полагаю, сумеешь справиться со своим саквояжем. Глаза Аделы лукаво блеснули, когда она ответила: – Я уже носила его раньше. Майкл тем временем обратился к помощнику конюха: – Сумеешь сам распрячь лошадей или хочешь, чтобы я помог тебе? – Справлюсь, – ответил ему мальчишка, – да и остальные помогут мне, когда я найду их. – Немного погодя я вернусь и проверю, хорошо ли они устроены! – Можете не беспокоиться, – ответил мальчишка. – Уж в чем-чем, а в лошадях я разбираюсь. – Да, подобное умение тебе пригодится в жизни, но и мужчинам куда старше тебя случалось обманываться. Мальчишка лишь рассмеялся в ответ. Майкл подхватил собственный багаж и зашагал впереди. Адела последовала за ним. Он вернулся в кабинет мистера Барретта, оставив свои вещи снаружи, в коридоре. Постучав, он вошел и увидел, что перед письменным столом стоит и разговаривает с мистером Барреттом какая-то пожилая женщина. – Ага, а вот и он! – воскликнул мистер Барретт. В голосе его прозвучали нотки, которые подсказали Майклу, что секретарь опасался, что он уехал и возвращаться не собирается. – Я привел свою сестру, сэр, – уважительно обратился он к секретарю. Майкл заметил, как удивленно расширились глаза мистера Барретта, и понял, что красота Аделы произвела на него впечатление. – Ваша сестра будет работать под началом миссис Смитсон. Она наша экономка. Майкл протянул женщине руку. – Рад встрече с вами, миссис Смитсон, и надеюсь, что вы убедитесь в том, что моя сестра придется вам ко двору. Дома говорили, что она настоящая кудесница, когда берет в руки иголку с ниткой. – Сейчас мне не помешают сразу две или даже три кудесницы, – язвительно отозвалась миссис Смитсон. |