
Онлайн книга «Затонувший город. Тайны Атлантиды»
Но главный сюрприз Джон Линдси приберег на потом. Через неделю пребывания на Азорских островах, когда Быков и Заводюк убивали время в ожидании комиссии, отправившейся на злополучный безымянный остров, чтобы проверить их показания, он присоединился к ним на веранде кафе. – Нашли тела Стаута и Гарри? – спросил Быков. Профессору Заводюку тоже было интересно знать ответ на этот вопрос, о чем свидетельствовало нервное движение, с которым он поднес стакан воды к губам, облив рубашку. – Нет, – ответил Линдси. – Но зато нашли лодку. Ту самую. – Пустую? – Да. Можно констатировать, что бандиты погибли. Почти наверняка. – А цепь? – спросил Заводюк, вытираясь салфеткой. Линдси молча качнул головой. Коротко и ясно. Профессор обмяк на стуле. Плечи его сгорбились, голова поникла. – Я так и знал… Запрещал себе даже надеяться. – И правильно, – сказал Линдси. – Значит, удар для вас не слишком болезненный. – Конечно. – Заводюк понурился еще больше. – Хотите еще новость? Быков состроил умоляющую мину: мол, не добивайте старика, ему и без того несладко. – Тоже плохую? – буркнул Заводюк, не поднимая головы. – Да, – безжалостно подтвердил Линдси. Быков наградил его испепеляющим взглядом, что, впрочем, не возымело ни малейшего действия. – Сегодня утром я побывал в гостях у мистера Чандлера, – продолжал Линдси. – Кто такой мистер Чандлер? – Как? Вы даже не знаете, как зовут вашего конкурента? – Нет, – отрезал Заводюк. – И знать не хочу! – После чего непоследовательно поинтересовался: – Кто он такой, этот тип? – Искатель сокровищ, – пояснил Линдси. – Таков его официальный род деятельности. Затонувшие корабли, пиратские клады, заброшенные гробницы. – Романтик, значит? – недобро уточнил Быков. – Может быть, может быть. Мне он таковым не показался. Хваткий, напористый, самоуверенный джентльмен, который знает, чего хочет от жизни, а также как этого добиться. – Линдси уселся поудобнее, наслаждаясь вниманием, с которым слушатели ловили каждое его слово. – Если бы налоговая инспекция поинтересовалась моим мнением, я бы сказал, что мистер Чандлер охотится за сокровищами не только ради них самих, но и чтобы иметь возможность отмывать большие деньги. Аукционы, поставка артефактов в частные коллекции… В этом бизнесе крайне трудно определить реальную стоимость найденных и проданных вещей. – А экспертиза? – спросил Заводюк, уставившись на свои дряблые, в пигментных пятнах руки. – Экспертов подкупить гораздо проще, чем налоговиков, – вставил Быков. – Правильно мыслите, молодой человек, – одобрил Линдси. В таком обращении сквозила легкая пренебрежительность, и Быкову это не понравилось. – Зачем вы нам все это рассказываете? – сдержанно осведомился он. – Какое отношение имеет биография Чандлера к нашей проблеме? – Самое прямое. Пообщавшись с ним, я сразу заподозрил, что он обделывает множество грязных делишек. Подпольные казино, тотализаторы или бордели. Или наркотики. Скорее всего, все вместе. – Что это меняет? – глухо спросил Заводюк, поднимая голову. Глаза его не выражали ничего, кроме бесконечной тоски. – Если Чандлер мафиози, то у нас нет ни малейших шансов заставить его пойти на попятную, – решил Быков. – А вот здесь вы ошибаетесь, молодой человек, – усмехнулся Линдси. – С человеком, у которого нелады с законом, договариваться значительно проще, чем с законопослушным бизнесменом. – Вы… вы договорились? В ожидании ответа Заводюк облизал сухие губы, сделавшись разительно похожим на варана. Линдси не торопился разрушать столь умело нагнетаемую интригу. – Как я уже сказал, сегодня утром я нанес визит мистеру Чандлеру. У него маленькое судно, вертолет на палубу не посадишь. Пришлось добираться катером. – Очень важная подробность, – изрек Быков. Он не сумел сдержаться. Наглый захват, осуществленный командой конкурента, злил его с самого начала, но теперь злость начала перерастать в тихое, холодное бешенство. Получалось так, что раздражение он срывал на Линдси, но люди почти всегда так поступают. Все мы склонны выбирать наиболее простые пути. – Дима, – осадил Быкова Заводюк, – не надо перебивать мистера… – Джон. Зовите меня Джоном. – Мистера Линдси. – Постараюсь, – кивнул Быков. – Извините, мистер… – Джон, – перебил Линдси. – Извини, Джон. – Извинения принимаются. Вы готовы слушать дальше? Тогда продолжаю. Некоторое время Линдси описывал чужое судно и его владельца, а потом перешел к главному. – Переговоры, естественно, велись с глазу на глаз. Я терпеливо выслушал россказни Чандлера про то, как собственные независимые исследования привели его на предполагаемое местонахождение Атлантиды. Согласился с его правом искать, что он хочет и где хочет. А потом… – тут лицо Линдси затвердело, как ореховая скорлупа, – предложил ему продать «Ветер Фортуны». – Не понял, – откликнулся Заводюк. – Какой ветер? – Разве я не говорил, профессор? Так называется корабль, занявший ваше место в океане. Кстати, он неплохо оснащен. Но подводные работы пока что не дали никаких вещественных результатов. – Кто собирается купить «Ветер Фортуны»? – спросил Быков. – Уже никто, – ответил Линдси. – Судно продано. Мне. Глаза профессора сделались круглыми, как пара теннисных шариков. – Ко… кому? – Я купил эту лодочку, профессор. Она моя. И уже сегодня вечером я готов передать ее вам в аренду. За минимальную плату. – А Чандлер и его команда? – спросил Быков. Он догадывался, что на его лице застыло глупое выражение, но ничего не мог с этим поделать. – Сейчас они занимаются эвакуацией на берег, – пояснил Линдси. – Разумеется, все сколько-нибудь ценное оборудование будет вывезено, так что придется приобретать и устанавливать новое. Экипаж тоже будет другой. Несчастный Заводюк только руками развел: – Но у меня нет денег. – Зато есть инвестор, – успокоил его Линдси. – Это я. Берете меня в партнеры? Профессор вскочил, с грохотом опрокинув стул. Одну руку он прижал к груди, другую протянул Джону Линдси. Казалось, он расплачется от избытка чувств. Чтобы разрядить обстановку, Быков спросил: – Как вам это удалось, мис… Как тебе это удалось, Джон? |