
Онлайн книга «Сладкие сны любви»
– Кто этот парень? – поинтересовался Колтон. Сильвер пожала плечами: – Не знаю. Я никогда не разговаривала с ним. Кажется, его зовут Като. Он не из города, и Фредди, хозяйка бара, наняла его помогать во время туристического сезона. Вон, пожилая рыжеволосая женщина, которая спорит с пожилым лысым мужчиной. – Споры с клиентами вредны для бизнеса. – Лэброн Уильямс вовсе не клиент. Он владелец «Аллигаторов с картошкой», ресторана на другой стороне улицы, который находится чуть в стороне от моей гостиницы. Не сомневаюсь, что он явился сюда специально, чтобы сцепиться с Фредди. Ведь они жить друг без друга не могут. Сильвер спокойно отпила глоток воды из стакана, всем своим видом показывая, что не видит здесь ничего странного. Хотя, возможно, так и было. – А почему вы спросили о Като? – Она поставила стакан на стол и впилась в него взглядом своих серебристых глаз. Колтон все еще пытался понять, почему двое зрелых людей сцепились, словно два питбуля из-за кости. Но вопрос Сильвер о поваре заставил его снова сосредоточиться на своей главной задаче – притворяться обычным туристом. – Просто так. Мне любопытно. Он как-то не вписывается в здешнее окружение. – Колтон указал на официантку. – И она тоже. Слишком юна. Она тоже из приезжих? – Нет. Это Джей Джей, Дженнифер-младшая. Она жила здесь всю жизнь. Сейчас она приехала домой на каникулы. В следующем семестре она закончит университет Флориды. Юная официантка вот-вот закончит университет? Слава богу. Теперь ему уже не было так стыдно за то, что он обратил внимание на ее аппетитную фигурку. Он попробовал омлет и был удивлен, каким воздушным и нежным оказалось блюдо. Возможно, бывший заключенный Като оттачивал свои кулинарные способности, находясь в тюрьме. Они принялись за еду, и молчание, повисшее между ними, с каждой секундой становилось все более напряженным. Колтон не переставал думать о своем расследовании, и его беспокоило, что загадочная, сексуальная женщина, сидевшая напротив, могла оказаться преступницей. Сильвер же, в свою очередь, как казалось Колтону, пыталась разгадать, что ему здесь надо и кто он такой на самом деле. К тому времени, когда к столику подошла Джей Джей, они оба так отчаянно желали вырваться из этой неловкой ситуации, что одновременно схватили счет. – Я заплачу, – заявил Колтон. Пожилой мужчина, медленно переходивший от столика к столику, разговаривая с туристами, остановился рядом с Сильвер и ласково ей улыбнулся: – И кто ваш новый друг, юная леди? Колтон не думал, что этому человеку необходимо представляться. Его имя было написано крупными белыми буквами на груди его темнокоричневой тенниски. – Привет, Бадди, – ответила Сильвер. – Это мой первый постоялец. Колтон Грэхэм, познакомьтесь с Бадди Джонсоном, владельцем магазина «Снаряжение для катеров на воздушной подушке», который находится по соседству, местной туристической компании и многих других прибыльных предприятий. Он практически управляет городом. Бадди раздувался от чувства собственной важности. Но похоже, у него были и хорошие черты, потому что он явно нравился Сильвер. – Я бы так не сказал, – поправил он Сильвер, пожимая руку Колтону. – Но кое-что я все-таки сделал для процветания нашего маленького городка. – Он положил ладонь на спинку стула Сильвер. – Мне казалось, что гостиница откроется только завтра. – Так и есть. Официально. Но мистеру Грэхэму негде было остановиться, поэтому… – Она пожала плечами. Бадди с любопытством уставился на него. – Решили приехать и взглянуть на болота, не так ли? Впервые во Флориде? – Нет. Я приезжал сюда каждый год в детстве. – Когда-нибудь путешествовали на катере на воздушной подушке, мистер Грэхэм? – Не могу похвастаться. – Еще одна ложь. Обычно ему с легкостью удавалось скрывать правду. Это стало неотъемлемой частью его работы. Но сейчас ему было ужасно неловко лгать этому седому человеку. Он словно лгал собственному дедушке. – Что ж, тогда я настаиваю, чтобы вы непременно побывали на экскурсии. – Он махнул рукой в сторону других столиков. – Я ежедневно устраиваю экскурсии для туристов. Сегодня забрал эту группу с главного причала в двадцати милях к югу отсюда. Через несколько минут мы отправляемся. Три катера, полно свободных мест. Поехали с нами. Я дам вам десятипроцентную скидку, как постояльцу гостиницы. У нас с Сильвер взаимовыгодное сотрудничество, поскольку начиная с завтрашнего дня я стану привозить ей постояльцев, и всем своим клиентам мы будем предоставлять скидки. Но вам я могу предоставить скидку на день раньше. – А что, отличная идея. – Сильвер неожиданно оживилась и весело улыбнулась Колтону. – Лучше всего осматривать болота с катера. Вам стоит поехать. Колтон не сомневался, что за столь необычным оживлением скрывалось желание избавиться от него. Пока он будет отсутствовать, она тут же отправится к своим дружкам-преступникам. У него чесались руки схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть, чтобы привести в чувство и спросить, зачем она так глупо разбазаривает свою жизнь. – Я подумаю. – Колтон не собирался ехать на экскурсию. Он не должен упускать Сильвер из виду. – Нет, сынок. На размышления не осталось времени. Экскурсия начнется через несколько минут. А ты ведь не хочешь ее пропустить. Так что ты едешь. – Бадди кивнул с таким видом, словно все уже было решено. – Кстати, Сильвер, поскольку он твой постоялец, вы можете поехать вместе на одном катере. Ее глаза округлились от удивления. – Ах, нет. Я не собираюсь… – Я уже давно пытаюсь вытащить тебя на экскурсию, – прервал ее Бадди. – Возможно, это твой последний шанс в этом сезоне, потому что завтра открывается гостиница и у тебя просто больше не будет времени. Ты ведь поедешь, правда? – Он взмахнул рукой и направился к следующему столику. Сильвер хмуро посмотрела ему вслед. – Он только что заставил вас поехать на экскурсию, – заметил Колтон. – И еще и деньги с вас взял. – Да уж. Я заметила, – мрачно откликнулась Сильвер. – Придется ответить ему взаимностью, если когда-нибудь он захочет переночевать в гостинице. Колтон улыбнулся. И к его удивлению, Сильвер улыбнулась ему в ответ. На какой-то краткий, волшебный миг они стали всего лишь мужчиной и женщиной, которым приятно общаться друг с другом, посмеиваясь над ограниченным Бадди Джонсоном, который был готов наживаться даже на друзьях. Но в следующий момент по залу разнесся громоподобный голос Бадди, объявлявший туристам, что настало время отправляться на пристань. Улыбка Сильвер погасла, и она отвела взгляд. Волшебство исчезло. – Пройдемте, пойдемте, дамы и господа, – вопил Бадди. – Мы должны отчалить до того, как появятся москиты и мошки. Зал огласился шумом отодвигаемых стульев, с громким скрежетом царапавших деревянный пол, и наполнился громким гулом оживленных голосов. Туристы устремились к выходу, словно стадо слонов под предводительством трех мужчин, одетых в шорты цвета хаки и коричневые тенниски, как у Бадди, только на груди у них вместо имен красовался логотип катеров и название компании – «Катера Бадди». |