
Онлайн книга «Правила черной некромантии»
— Она там! — прошипел Биридий, едва ли не подпрыгивая на месте от возбуждения. — Вулдиж, Чария там! Ты видишь? Я цыкнул сквозь зубы. Пожалуй, стоило купца связать и оставить в лесу, чтобы не мешался под ногами. Но, с другой стороны, даже хорошо, что он решил отправиться со мной. У меня с ним еще не все вопросы разрешены. — Заткнись, — посоветовал я. Биридий аж хрюкнул от неожиданности, но послушался меня беспрекословно. Лишь побагровел от с трудом сдерживаемого возмущения. Наверняка с пожилым купцом впервые за очень долгое время кто-то осмелился разговаривать подобным тоном. Половицы негромко поскрипывали под моими осторожными шагами. Как никогда ранее не хватало посоха. Нет, силой я сейчас даже переполнен, но все же. Как-то намного увереннее себя чувствуешь, когда сжимаешь в руках древнюю фамильную реликвию. Не доходя пары шагов до распахнутой двери, я остановился. Задумчиво провел пальцами по стене, не решаясь пока переступить порог. Интересно, не ждет ли меня ловушка? Вдруг стоит мне только появиться в поле зрения ведьмы, как она нападет на меня? Я успею отразить удар, но ко всякой неожиданности надо быть готовым. Не так давно меня уже поймали на излишней самоуверенности. И потом, еще непонятно, куда делся Харус. Против двоих сразу мне будет несколько неудобно сражаться, особенно с учетом беззащитного Биридия за спиной. — Входи, барон, — внезапно раздалось из библиотеки. — Я уже давно жду тебя. Я удивленно вскинул брови. Голос Чарии было не узнать. Из звонкого девичьего он превратился в старушечий скрипучий. Очень интересно. Биридий напряженно сопел у меня за спиной, послушно сохраняя молчание и явно не собираясь соваться вперед. Я потер пальцы, приготовившись кинуть перед нами магический щит, если вдруг Чария осмелится на нападение, затем глубоко вздохнул и вошел все-таки в библиотеку. Девушка сидела в кресле прямо напротив распахнутой двери. Я кинул быстрый взгляд на проклятое зеркало, в котором она должна была отражаться. Изумленно хмыкнул при виде черного марева, клубящегося в обрамлении дорогой рамы. Это еще что такое? Зеркалу надоело показывать ужасы, и оно просто отказалось отражать кого-либо? — Доброго вечера, барон, — вежливо поздоровалась Чария. Подняла с подлокотника недопитый бокал вина и посмотрела на меня сквозь рубиновое содержимое. — Как прошла твоя прогулка в лес? — Великолепно, — сказал я, скрещивая на груди руки. — Заметно. — Чария изогнула красивые пухлые губы в улыбке. — Вижу, ты где-то потерял этого жалкого пьяницу Дария. Я промолчал. Что за игры? Она прекрасно знает, что произошло в лесу. Или хочет, чтобы я вслух признался в проведении запрещенного ритуала? — Где Харус? — спросил я, окидывая быстрым взглядом помещение. Оно было пустым. Лишь в противоположной стене чернел открытый проем, ведущий в потайное помещение в подвале. — Харус? — Чария почему-то побледнела. Гулко сглотнула и кивнула в сторону потайной панели. — Там. Внизу. — Что с ним? — вмешался в разговор Биридий. Видимо, поняв, что девушка не намерена нападать на нас прямо сейчас, он немного осмелел и слегка высунулся из-за моего плеча. — Он жив? — Когда я нашла Харуса, его голова плавала в колодце, руки и ноги были раскиданы по разным углам подвала, — проговорила Чария сухим бесцветным голосом. — Впрочем, кое-чего недоставало. Внутренностей, например. Как ты думаешь, барон, куда они могли деться? Я пожал плечами. По-моему, ответ очевиден. Харус действительно что-то не поделил с демоном. Хотелось бы еще узнать, что именно. — Мне стало очень плохо после этого, — чуть слышно прошептала Чария. — Я, смешно признаться, любила его. Впервые настолько сильно привязалась к мужчине. Да что там, у меня впервые за долгие-долгие годы появился мужчина. Хотя неважно. Наверное, только из-за моей слабости вам удалось бежать. Некоторое время я была не в состоянии колдовать или искать вас. — Ты хочешь услышать слова сочувствия? — Я изогнул бровь. — Напрасно. Харус получил то, что заслужил. Но не переживай. Скоро ты увидишь своего жениха. Полагаю, в пыточных Темного Бога вам будет о чем поговорить. — Ты убьешь меня? — негромко спросила девушка. Наклонила голову набок, с нескрываемым интересом ожидая моего ответа. — Зарежешь, как несчастного Дария? Или придумаешь что-нибудь более зрелищное? Последние сомнения исчезли после этих слов. Я усмехнулся, в очередной раз кляня себя за недогадливость. Затем резко отшатнулся к стене, встав так, чтобы и Биридий и Чария оказались в поле моего зрения. — В чем дело? — испуганно взвизгнул купец, в один момент оказавшись безо всякой защиты прямо напротив Чарии. — Вулдиж, что ты задумал? — Из тебя получился бы прекрасный лицедей, — проговорил я. — Так долго водил меня за нос. Я ведь только теперь понял, кто являлся настоящим кукловодом и под чью дудку плясали остальные. Не Чария истинная злодейка. Ты — тот, кто задумал все это. Не так ли? — С чего ты взял? — Биридий так достоверно играл изумление, смешанное напополам с негодованием, что я едва не поверил ему. Но уже спустя миг прогнал прочь малейшие сомнения. — Чария только что выдала тебя с головой, — сказал я. — Откуда ей знать, каким именно образом я убил Дария? Почему она сказала именно «зарезал»? Не удушил, не огрел камнем по голове, а именно зарезал? — И что? — Биридий всплеснул руками. — Вулдиж, не будь идиотом! Если я играю на стороне Чарии, то с какой стати мне помогать тебе вернуть магические силы? Чтобы совершить особо изощренное самоубийство, что ли? Я замялся. Эта простая мысль мне почему-то не пришла в голову. Действительно, а почему Биридий в таком случае не остановил ритуал? Почему, напротив, вложил в мои руки оружие, которым я убил Дария? Ничего не понимаю! — А что насчет собак? — упрямо продолжил я. — Они были зачарованы. Причем сильнейшим заклятием подчинения. Таким мощным, что они просто не сумели сдвинуться с места, когда мы ушли. Я более чем уверен, что один из них напал на Дария потому, что ему приказал кто-то. Кто-то, кто был достаточно близко, поскольку мысленно управлять животным на расстоянии невозможно. Только при зрительном контакте. Как объяснишь это? — Почему я должен что-то объяснять? — Биридий с вызовом подбоченился. — Вулдиж, с какой стати мне натравливать собак на Дария, а не на тебя? Для того чтобы потом ты получил возможность с чистой совестью провести человеческое жертвоприношение? Ты уж определись, пожалуйста, против кого, по твоему мнению, я играю. А то получается, что все это шло лишь во благо тебе. Разве не так? Я с приглушенным стоном взялся за виски, которые неожиданно заломило невыносимой болью. Биридий говорил вполне убедительно, но недостаточно для меня. Что же, что же здесь происходит? Один демон и трое подозреваемых: Чария, Биридий и Харус. Что им всем от меня надо, хотелось бы знать? — Посмотри, как он мучается, — вдруг нарушила затянувшуюся паузу Чария. Встала, небрежно отбросила за спину толстую белокурую косу. — Быть может, откроешь ему правду? Все равно до полуночи осталось всего полчаса. |