
Онлайн книга «Что скрывает снег»
- Значит, вы одиноки? Где же вы квартируете? - Живу я с семьей, при лавочке моего отца в шестом квартале - аккурат напротив дома Перова-среднего. - Где окна-то выбили? - Ваша память завидно улучается! Именно. - Так, поди, вам лучше всех известно о деталях этого инцидента? - Никак нет. Той ночью я, по обыкновению, был озабочен хлопотами об одном из сослуживцев. Его, почти бездыханного, как раз доставили к управе из опиумной курильни. - Хм! Однако. Впрочем, мы отвлеклись. Чем же торгует ваш родитель? - об этом Деникин отлично знал, но отчего-то очень хотел услышать вновь, из уст Ершова. - Батюшка мой сапоги тачает. Осмелюсь заметить, он сам выделывает кожу, и при том превосходно - весьма рекомендую! - Хм... Значит, вы и впрямь - сын ремесленника? - Как видите, именно так. - А что ваша матушка? - Она помогает при лавке. Предвосхищая ваши дальнейшие расспросы: имею я и четырех братьев. Но не пора ли нам осведомиться, каких успехов достигли на конюшне? Деникин постучал в стену. На зов явился околоточный. - Заговорила наконец. Но толку чуть: нелепицу несет. Бредить, видать, начала. - А что говорит? - вмешался Ершов. - Да всякую чушь. Болтает про покойную свою хозяйку, которую, видно, и порешила. Дескать, та плохо дом держала, и они запасов не сделали. Ну, баба и есть баба, о чем ей еще молоть? - А дальше что? - Ну, говорит, по зиме и запасы вышли, и деньжишки, и Вагнерова ажно распродала свои безделицы. И, дескать, ежели она неведомо откуда пропитание не приносила, то есть им и вовсе было нечего, окромя, значит, размазни. И вот - это она мелет - якобы ребенка ее когда не хотела есть размазню, то та ее пугала, что к каторжникам в лес уведет, чтобы та ела. Но на кой ляд нам этот треп? А, вот что еще: созналась она, что в зимовье-то не раз к кому-то уходила. - Отлично! Это уже что-то. Продолжай, околоточный. Но только смотри, осторожно: насмерть не зашиби. - Фамилию ее вызнай! - крикнул вдогонку Ершов. *** Между тем, из мертвецкой донеслись признаки жизни. Так как Ершов делал вид, что крайне занят бессмысленными бумагами, проведать больного отправился Деникин. Зайдя в помещение, он тут же зажал нос рукой: - Фу! Уходя, фельдшер оставил на столе Осецкого исписанные листы. Часть из них покрывали подробные указания по уходу за учителем, во второй находились рассуждения о причинах болезни и слова Чувашевского. Увы, почерк фельдшера был столь неразборчив, что до сей поры Деникин не смог заставить себя в него вчитаться. Он намеревался сделать это прямо сейчас, по мере разговора с Чувашевским. - Помощник полицмейстера Деникин, - сказал он, присаживаясь и пряча за бумагами лицо. Впрочем, от запахов тонкие листы, как выяснилось, не ограждали. - Учитель реального училища Чувашевский, - грустно отрекомендовался больной. - Младший мой брат, Ершов, которым господин помощник давеча интересоваться изволил, посещает ваши классы в реальном, - заметила все-таки решившая проследовать за Деникиным тень. - Помню его. Темноволосый. Хороший мальчик, старательный, - согласился Чувашевский. Ершов широко улыбнулся. - Ну так что, господин учитель? Поговорим о том, что с вами произошло? - На меня напали, - вздохнул Чувашевский. - Вы посещали веселый дом и вас там зашибли... поленом, - краем глаза прочитал Деникин. Слово «поленом» фельдшер написал поразительно четко и подчеркнул дважды. - Цельным поленом. Потом подождали несколько часов, пока стечет кровь, и в сумерках вывезли в лес на дровяных санях, где и бросили. - Откуда вы знаете? - поразился учитель. - На то мы и полицейские, - обрадовался Ершов. - Значит, вы их нашли? - К кому вы пришли в веселый дом? - Видите ли, я не искал никого определенного. В тот день я надеялся на встречу с любой из ... обитательниц. Мне нездоровилось с самого утра... Деникин выразительно взглянул на своего помощника. Тот сокрушенно уточнил: - Стало быть, вы отправились туда до наступления сумерек? - Ну да, я и говорю: с самого утра. Я не пошел на уроки и вместо того направился в этот дом. - Досадно наблюдать такое падение нравов в нашем городе, - не сдержался брезгливый Ершов. - Но как же служебный долг? - Боюсь, я просто не мог его исполнить до посещения... заведения... ну, вы понимаете. - Позволите ли вернуться к поискам прежнего дела няньки Вагнеров, господин помощник? - Валяйте. Дождавшись, пока возмущенный Ершов скроется да дверью (которую он, как ни жаль, плотно притворил за собой), Деникин продолжил. - На какой же почве у вас вышли разногласия? - Так как же... Я ведь все объяснял. Я не мог уснуть. - Это я уже понял. Внезапно Чувашевский как будто что-то вспомнил. - Женщина! Она лежала на большой кровати, раскинув ноги... Внутренне покатываясь со смеху, Деникин жалел, что Ершов ушел так быстро. - Она была вся в крови! Женщина! Она мертва! Помощник полицейского напружился. - Что это была за женщина? Ваша... подруга? - О, нет! Я видел ее прежде в храме, на Рождество и Крещение... Это супруга господина инженера, Вагнера... Деникин поднялся и отодвинул сукно с соседнего стола: - Она? Чувашевский закрыл глаза забинтованными руками и, всхлипывая, кивнул. - Давайте-ка вы еще раз все вспомните и расскажете с самого начала. Ершов! Немедленно идите сюда! Вместе с Ершовым в мертвецкую вошел и вернувшийся фельдшер. - Ефим Степаныч! - глядя на него, как на избавителя, воскликнул Чувашевский. Проходя мимо, тот приветственно хлопнул больного по плечу и проследовал к шкафчику, где тотчас же налил себе стопку. - Губернаторшу отравили, - сообщил он, нисколько не стесняясь присутствия ахнувшего больного. - Скоро из резиденции явятся с официальным заявлением. - Отравили? Но чем? - Предположу, что ей в питье влили настойку корня вератрум лобелианум. Этой дряни полно здесь растет, губернаторша далеко не первая. Часто травятся охотники да те, кто по грибы да ягоды ходят. А местные знахари сим ядом от опоя лечат. Но с чего бы ему взяться в доме генерала? - При нем как раз живет местный, тот нанай, что с нами следы пытал. |