Онлайн книга «Призрак из прошлого»
|
Чарли только собирался позвать Фиделио, как дверь распахнулась и тусклая лампочка под потолком загорелась. – Кто тут такой разговорчивый? – грозно вопросила с порога надзирательница мадам Юбим. Спальня молчала. – А ну сознавайтесь! – повысила голос надзирательница. – Ну, мы, – откликнулся Чарли. Тетка Лукреция нацелила на него свой пристальный взор. – Это следует понимать как признание? – Да! – подхватил Фиделио. – Мы шумели. Все. Признаемся. Надзирательница обвела глазами спальню. – Если мне придется утихомиривать вас еще раз, все будут оставлены после уроков, – пригрозила она. – А я нет! – пискнул Билли Гриф. – Меня наказывать нельзя! Не обратив на Билли ни малейшего внимания, тетка Лукреция погасила свет и хлопнула дверью. – Еще чуть-чуть, и ты бы нарвался, – едва слышно прошептал Фиделио. – Так что, пойти с тобой на поиски? – Не надо, – отозвался Чарли. – Спасибо, но лучше я один. – Тогда удачи! – Фиделио повернулся на другой бок и вскоре уснул. Чарли лежал с открытыми глазами и время от времени тер их, сражаясь с сонливостью. Это не помогало, глаза слипались. Тогда он откинул одеяло и через полминуты задрожал от холода так, что о сне уже не могло быть и речи. Дождавшись, когда соборные часы пробьют полночь, Чарли облачился в халат, сунул ноги в тапочки и, дрожа от холода, волнения и предвкушения приключений, на цыпочках вышел из спальни. – Так, направо, потом налево, потом вниз по лестнице, – бормотал он себе под нос. Фонарик, который он предусмотрительно захватил с собой, светил так слабенько, что Чарли еле различал, куда идет. Кроме своих ног в тапочках, он почти ничего не видел. Миновав две лестницы, он понял, что, кажется, не на шутку заблудился. Вокруг из темноты проступали незнакомые стены и двери. А может, и знакомые, но неузнаваемые – в темноте все совсем другое. На всякий случай Чарли продолжал свой путь, но, когда тусклый луч выхватил из темноты третью лестницу, озадачился. Он едва успел спуститься на две ступеньки, как что-то врезалось ему в колени, и мальчик покатился по лестнице, пересчитав боками все ступеньки. По счастью, их оказалось не слишком много. – Охо-хо! – Чарли, кряхтя, сел. Вроде бы все кости целы, а вот синяков, наверно, несчитано. К тому же он испугался. Но, хочешь не хочешь, надо идти дальше. Ночной путешественник с трудом поднялся, подобрал фонарик, свернул за угол и с облегчением узнал лестничную площадку над холлом. Здесь даже ночью горел свет, и Чарли, сказав «уф», по возможности быстро сбежал по лестнице, пересек холл и нырнул в темный коридор, который вел в столовые. Через музыкальную столовую, натыкаясь на столы и стулья, он пробрался на кухню. Здесь препятствий оказалось еще больше: на столах громоздились цитадели кастрюлек, кухонная машинерия выпячивала свои части в самых неподходящих местах и преграждала путь, за буфетами караулили швабры и ведра, готовые рухнуть ему под ноги от легчайшего прикосновения. Наконец случилось неизбежное. Нащупывая дорогу, Чарли задел какую-то полку, и с нее загрохотала на пол сковородка. Мальчик оцепенел и тотчас заметил, что за матовым стеклом ближайшей двери брезжит свет. Чарли, затаив дыхание, приоткрыл ее. Он очутился в маленькой белой комнате, заставленной холодильниками и морозильными камерами. А перед самым большим холодильником стоял Генри Юбим. – Наконец-то нашелся! – воскликнул Чарли. – Чем это ты занят? – Привет, Чарли, – отозвался Генри. – Хорошо, что ты пришел. – Ну и холодина же здесь! – У Чарли уже зуб на зуб не попадал. – Я знаю, – с таинственной улыбкой сказал Генри. – Ее-то мне и надо. – О чем ты? Слушай, пойдем отсюда поскорее. Так недолго и насмерть замерзнуть. – Умирать я не собираюсь, но, если не вернусь домой, точно умру. Генри оторвал взор от холодильника и направился в кухню, а Чарли с облегчением последовал за ним. В кухне было гораздо теплее, и в голове забегали оттаявшие мысли. Чарли сел на кухонный стол, свесив ноги, а Генри последовал его примеру. – Я тебя искал всю большую перемену, – сообщил Чарли. – Даже еды тебе раздобыл и отнес в музыкальную башню. Где ты был-то? – Мне встретилась какая-то дама, маленькая, в трауре, и отвела к себе в комнату. Сначала я ее немного боялся, но она угостила меня чаем и конфетами. – Генри протянул Чарли конфету в серебряной обертке. – Бери, у меня их много. Уговаривать Чарли не пришлось, а конфета оказалась шоколадной, с земляничной начинкой, он такие обожал. – Вкусно, – подтвердил Чарли. – А даму я видел, налетел на нее в коридоре и принял за привидение. – Она не то чтобы привидение. Когда-то она была скрипачкой, но теперь левая рука у нее не работает, и потому она так печальна. В сущности, можно сказать, что она носит траур по своей руке. У Генри все-таки была очень необычная манера разговаривать. Заинтересованный, Чарли спросил: – Но кто она, эта дама? – Я решил не спрашивать. Мама говорит, что приставать с расспросами невежливо. Так вот, траурная дама посоветовала мне пойти ночью в кухню. Я и пошел. Кстати, Чарли, я обнаружил здесь нечто необыкновенное! – Лицо Генри засияло от восторга. – И что? – Там, – Генри кивнул на комнату с холодильниками, – есть буфет, в котором полно льда. – А, так это морозилка. – Морозилка? – повторил Генри. – В жизни не сталкивался. Он – она – очень приятно гудит. Знаешь, я полагаю, что она доставит меня домой. – В каком смысле? – забеспокоился Чарли. – Видишь ли, я пришел к выводу, что попал в ваш век из-за погоды. Понимаешь, погода совпала – ведь у нас, в тысяча девятьсот шестнадцатом году, тот день, когда я исчез, был одним из самых холодных за многие годы. И когда я очутился здесь, стоял точно такой же выдающийся мороз. А теперь началась оттепель, и, если я запущу Времяворот, меня может закинуть куда угодно. – Это точно, – согласился Чарли – Я пойду на хитрость и залезу в морозилку, – серьезным тоном поделился с ним Генри. – Куда?! Ты же замерзнешь насмерть. – Но ты мог бы мне помочь, покараулить. Я заберусь внутрь, а ты время от времени открывай дверцу и проверяй, дышу я или нет. Как только температура упадет до нужного градуса, я исчезну. – Генри подался вперед. – Чарли, пожалуйста, помоги мне! Я так хочу домой! К папе, к маме, ко всем остальным. Здесь, у вас, мне не прижиться. Я слишком другой. Чарли только вчера познакомился со своим кузеном из прошлого, но уже успел к нему привязаться. И внезапно понял, что будет скучать по Генри. |