
Онлайн книга «Лазурный питон»
– Посмотрите в энциклопедии на «А» – «Ароматерапия». Том с «Ароматерапией» нашел Лизандр – отчасти потому, что был выше всех, а буква «А» располагалась на самой верхней полке. – Вот она! – сказал Лизандр, выкладывая на стол раскрытую книгу. На цветной вкладке красовалась фотография загадочной вербены, оказавшейся кустовым растением с изжелта-зелеными листьями и крошечными лиловыми цветами на кончике каждого побега. – Здесь написано, что, по поверьям, вербена излечивает от любых недугов, включая порчу и прочие колдовские чары. – Священное растение, – прочитала, заглянув через его плечо в книгу, Оливия. – Римляне верили, что вербена способна исцелить от чумы и снять порчу, сглаз и прочие колдовские чары. – И я знаю, где ее найти, – негромко сказал Чарли, внимательно глядя на фотографию, чтобы лучше запомнить. – Где?! – хором спросили все друзья и уставились на него. – В саду у тетки Юстасии, – ответил он. – В Сквозняковом проезде. – Мы пойдем с тобой, – решительно заявила Оливия. – Да ну, зачем, не надо… – воспротивился было Чарли. – Надо, Чарли, надо. Мы с тобой, и точка, – веско сказал Лизандр. – Если я в самое ближайшее время не сделаю хоть что-нибудь удачно, я просто лопну от злости. Подумав, Чарли согласился: соваться в Сквозняковый проезд одному ему после той памятной прогулки совсем не улыбалось. Другое дело, что компания из пяти человек в столь тихом и мрачном месте неизбежно привлечет к себе нежелательное внимание. – Решено, одного мы тебя не отпустим, – сказал Танкред. И пятеро друзей двинулись к выходу, предупредив мисс Инглдью, что отправляются за вербеной. Та проводила их встревоженным взглядом, но спрашивать ничего не стала: она была занята пожилой четой, искавшей какую-то редкую поваренную книгу, посвященную исключительно кексам. Однако, когда покупатели наконец удалились, мисс Инглдью прошла в заднюю комнату и взгляд ее упал на раскрытый том энциклопедии. Прихватив его с собой, мисс Инглдью вернулась за прилавок и погрузилась в чтение, бормоча: «Целебное… римляне… чары…» Затренькал колокольчик, и в книжную лавку вошли две девочки. – Чем могу помочь? – вежливо осведомилась хозяйка. – Мы не за книгами, – ответила прехорошенькая белокурая девочка с кукольным личиком. – Мы ищем друзей. – Они, кажется, недавно вышли из этого магазина, – добавила другая, низенькая и кругленькая. – Мы не успели их догнать. – А, так вы про Эмму, мою племянницу! – сообразила мисс Инглдью. Девочки, пришедшие не за книгами, тем не менее подошли к прилавку, и белокурая без спросу развернула к себе энциклопедию: – Вербена? Очень интересно. – Да. – Мисс Инглдью закрыла книгу. – Скажите, пожалуйста, а куда пошла Эмма и все остальные? – спросила кругленькая. – Понятия не имею. – Вот досада! А мы-то хотели встретиться, – посетовала кругленькая. – Какая жалость, – заметила мисс Инглдью, которой отчего-то показалось, что девочки лгут. Они обе не понравились ей с первого взгляда. Особенно белокурая – глаза у нее были непонятного цвета и вроде бы даже переливались, от чего делалось не по себе. – Что ж, – вздохнула белокурая, – попробуем их догнать. – Она широко улыбнулась мисс Инглдью, показав ровные белые зубки. – Всего хорошего. – Мисс Инглдью подождала, пока девочки выйдут за дверь, и понесла книгу обратно на полку. – И что они только затеяли? – вздохнула она. Между тем Чарли и компания добрались до Банковской площади и уже хотели углубиться в темную щель Сквознякового проезда, когда оттуда выплыла дама в красных туфлях. – Тетка Венеция! – шепотом объяснил остальным Чарли. – Бегом, пока она нас не заметила! Перебежав дорогу, они спрятались под шатром, образованным темными ветками высокой ели, что росла посреди площади, – переждать, пока тетка Венеция не скроется из виду. Она направлялась в ту сторону, откуда они только что пришли, но по пути неминуемо должна была миновать ель. Ближе… ближе… вот уже виден золотой замочек на кожаной сумочке… Чарли поспешно затолкал друзей поглубже в полутьму. Тетка Венеция остановилась в нескольких шагах от елки. Чарли померещилось, что она вот-вот заглянет под ветки. Но тетка помедлила секунду-другую и продолжила свой путь. Выждав для верности еще минуту, друзья выбрались из укрытия и под предводительством Чарли зашагали к Сквозняковому проезду. Здесь, как всегда, было мрачно и темно. – Что за жуткое место! – воскликнула Оливия. – И кто только тут живет? – Мои тетки. Мадам надзирательница в том числе, – сказал Чарли. Компания, озираясь и вздрагивая, прошла мимо полузаброшенных домов, мимо мусорных баков, из которых то и дело выскакивали крысы, и очутилась перед тремя домами, стоявшими в ряд. На каждом значился номер «13». – Который из них нам нужен? – спросил Лизандр. – Тетка Венеция живет слева, значит, если по старшинству, Юстасия – посредине. – Думаешь, она дома? – приглушенно поинтересовалась Оливия. – Не знаю, – пожал плечами Чарли. – Но я и не собираюсь стучаться к ней в дверь. – А как мы попадем в сад? – удивилась Эмма. Чарли как-то не додумался обмозговать это заранее, но, к счастью, Танкред быстро сориентировался. Пока остальные вертели головой, он уже отыскал маленькую железную калитку. – Нам сюда, – поманил Танкред друзей. За калиткой открывался узкий проход между домами номер двенадцать и тринадцать. Было совершенно очевидно, что он и ведет в сад на задах дома. Калитка издала пронзительный ржавый скрип, и Чарли, замыкавший экспедицию, нервно оглянулся на теткин дом. Но в боковой стене было только одно окно, на самом верху, да и то занавешенное, хотя и открытое. Оказалось, что сады имеются на задах каждого из домов Сквознякового проезда, причем разделяла их высокая каменная ограда. Почти из каждого сада можно было попасть на зады Банковской площади, кроме сада, примыкавшего к тринадцатому номеру, – в него с улицы было не войти, только из дома. – Ничего не поделаешь, Чарли, придется тебе перелезть через ограду. Забирайся ко мне на спину, – предложил Лизандр. – Мы постоим на карауле, – вызвалась Эмма. – А я с Чарли, – сказал Танкред. – Нет, я! – вмешалась Оливия. – Ну пожалуйста! – Чш-ш! Полезли втроем, только не шумите! – шикнул на них Чарли, опасливо озираясь. Стоило мальчику вскарабкаться на спину Лизандра и глянуть через стену, как стало ясно: в этом саду без помощников ничего не найдешь. Чего тут только не росло: и кустарники, и травы, и цветы; там, где не было грядок или клумб, зеленым ковром топорщился мох. Настоящие джунгли! |