
Онлайн книга «Алый король»
Чарли, приплясывая от нетерпения, потребовал, чтобы ему все объяснили. — Я спросил ее, здесь ли король, — перевел Билли. — И она сказала, что он здесь, но в самой-самой глубине замка. Я спросил, как нам его найти. А она сказала, что он сам объявится, когда придет время. — И все? — Чарли был разочарован. — А когда придет время? Белая лошадь потрогала губами его ухо, и он положил руку на длинную белую гриву. Внезапно она резко вздернула голову к небу. Донесся какой-то непохожий на гром, зловещий грохот. Одновременно с грохотом небо потемнело. Создалось впечатление, будто над землей растянули тяжелый полог. В этом мрачном освещении глаза королевы побелели от страха. Она поднялась на дыбы, а затем галопом поскакала прочь. Скоро топот ее копыт перекрыл оглушительный рев. Чарли и Билли со всех ног бросились наутек. Они неслись, спотыкаясь и падая, спеша укрыться под крышей школы. — Что это шумит? — задыхаясь, выпалил Билли. — Землетрясение? — Может, конец света? — прокричал Чарли. Они добежали до академии и натолкнулись на запертую дверь. Чарли принялся изо всех сил стучать по дубовым панелям и колотил до тех пор, пока не выглянул Манфред. — Ну что, испугались маленькой грозы? — презрительно осведомился он. — Это не гроза. Это… это… Пожалуйста, пусти нас. — Вечно ты всем мешаешь, Чарли Бон. Ладно, идите в спальню. — Манфред освободил дорогу, и мальчики влетели в холл. Там было уже пусто, гости разошлись по классам. — Это был не гром, сэр, — попытался оправдаться Билли. — Интересно, что же это было? — Казалось, Манфред знает ответ, но не желает ничего объяснять. — А когда начнется Большой бал, сэр? — спросил Билли. Попав в здание, он расхрабрился. — Гости приедут в половине восьмого, и тебе лучше не путаться у них под ногами, Билли Гриф. Сегодня в наши двери войдет человек пятьсот. — Пятьсот? — ахнул Билли. — Такое событие бывает раз в десять лет! — горделиво провозгласил Манфред. — Будет мэр и весь городской совет. Кроме того, три судьи, герцог с герцогиней, все крупные бизнесмены города, епископ, несколько председателей, директоров и президентов… Да не американских президентов! — увидев, как у Чарли отпала челюсть, уточнил Манфред. — Я имел в виду президентов компаний. — Вот это да-а! — Чарли был ошеломлен, Манфред самодовольно ухмыльнулся: — Хотите посмотреть, как оформлен зал? Оба мальчика удивились. Что с Манфредом? С чего это он сегодня такой добрый? Или ему очень хочется произвести на них впечатление? — Да, спасибо, — заторопился Билли, пока Манфред не передумал. — Тогда за мной. Манфред открыл небольшую дверцу, ведущую в музыкальную башню. Когда дверь распахнулась, Чарли изумился, увидев коридор, обычно темный. Теперь в нем по полу были разложены толстые ковры, а на потолке сияли и переливались звезды. Он никогда не обращал внимания на двери, ведущие в бальный зал, а сейчас, обретя после чистки былое великолепие, арочные двери благородно блестели отделкой. Манфред легко толкнул их, и они открылись в помещение, от великолепия которого у Чарли просто захватило дух. — Ну как? Кажется, и у самого Манфреда перехватило дыхание. Он повернул выключатель, и с взрывом света ожили четыре хрустальные люстры, подвешенные под потолком. Их украшали гипсовые фигурки разных чудовищ: гоблинов, гномов, троллей, клыкастых летучих мышей, чертей с раздвоенными хвостами, демонов и драконов. Чарли не находил слов, а Билли нашел, что это «потрясно». Блеск натертого пола соперничал с блеском рояля, стоявшего в углу. В другом углу было установлено несколько пюпитров для музыкантов. Чарли представил себе толпу танцующих в длинных платьях, сверкающих в свете люстр. — Здорово, правда? Чарли и Билли согласились. Манфред выключил свет и потянул мальчишек вон. Выходя из зала, они услышали сзади легкие шаги. Все оглянулись и увидели учителя музыки мистера Пилигрима, появившегося в дальнем конце коридора. Чарли с удивлением смотрел на него, ведь он думал, что мистер Пилигрим ушел из школы. — Здравствуйте, мистер Пилигрим, — приветствовал его Чарли. — Здравствуйте. Кто… — Учитель явно был в замешательстве. — Я предлагаю вам вернуться в музыкальную комнату, мистер Пилигрим, — с нажимом произнес Манфред. — Я думал… — Кухарка принесет вам поесть. — Я не голоден. — Мистер Пилигрим нервно отбросил прядь волос, упавшую на бледное лицо. — Ну, как хотите. Пошли, ребята. Манфред погнал свое стадо на выход. Когда они вышли в холл, он закрыл на ключ старинную дверь. — Ты запер мистера Пилигрима, — сказал Чарли. — Да, запер. Ему лучше не встречаться с гостями. Снимайте пальто и отправляйтесь в спальню! — ответил Манфред и, вытянув тощую шею, пристально взглянул на Чарли. Но Чарли уже не боялся гипнотического взгляда Манфреда. Он посмотрел прямо в черные глаза. Манфред первым отвел взгляд. А Чарли подумал, что Манфред потерял свою силу. Но было тут явно и что-то еще. Но вот что? Манфред же сунул руки в карманы и решительным шагом двинулся прочь. Вернувшись в спальню, Чарли с Билли сидели на кроватях и ждали. В животах уже посасывало, а до второго завтрака оставался еще целый час. Чарли понял, что больше терпеть не может, и решил пойти поискать кухарку. Но как раз в этот момент они получили от нее весточку. За дверью несколько раз громко тявкнули. Явился Душка. — Душка говорит, что нам в столовой приготовлена еда, — вскакивая с кровати, сообщил Билли. Он открыл дверь и погладил собаку по лохматой голове. — Спасибо, Душка. В столовой они обнаружили целую кучу бутербродов. Было слышно, как на кухне командует кухарка. Там опять был переполох: требовалось приготовить больше сотни плотных вторых завтраков на всевозможные вкусы и накрыть столы в большой столовой. Покончив с бутербродами, они все же заглянули и на кухню. Вдруг перепадет еще и шоколадного печенья? — Вот, в буфете, возьмите сами, — сказала кухарка с красным лицом и в заляпанном большими желтыми и коричневыми пятнами фартуке. — Да, Чарли, ты должен собрать сумку и в половине первого быть возле парадного входа. Тебя заберет дядя. — Дядя Патон? Но ведь он не… Он никогда… — Однако заберет, — отдуваясь, перебила кухарка. — Остальные заняты. А теперь уходите. Захватив свои шоколадки, мальчики отправились в спальню. Чарли взглянул на часы. Двадцать минут первого. У него на сборы осталось десять минут. |